Wird das japanische Datum abgeschafft?

    3
    1867

    Am 1. Mai 2019 wird der neue japanische Kaiser seinen Thron einnehmen – einen Tag, nachdem der jetzige Kaiser, nach 31 Jahren Regentschaft, abgedankt hat. Nicht ganz unerwartet werden aus gegebenem Anlass die Stimmen lauter, das System der japanischen Zeitrechnung zu überdenken. Jenes nennt sich 年号 nengō (wörtlich: „Jahresnummer“) beziehungsweise oftmals auch 元号 gengō und muss laut dem 元号法制定 gengō-hō genannten Gesetz in offiziellen Dokumenten verwendet werden. Das betrifft Formulare, aber auch Bekanntmachungen von Ministerien, Behörden und dergleichen. Allerdings gibt es bereits erste Gemeinden in Japan, die das Gesetz umgehen und nicht mehr auf die japanische Zeitrechnung bestehen, sondern auch die westliche Schreibweise (西暦 seireki genannt) zulassen¹.

    Nun kann man die japanische Zeitrechnung wahlweise als Kuriosum oder als Tradition abtun, aber das System treibt mitunter seltsame Blüten. So benutzt JP, die japanische Post — vor der Privatisierung vor rund 10 Jahren ein Staatsunternehmen — selbst im Internetbanking das japanische System. Der Zeitstempel für am heutigen Tag getätigte Transaktionen sieht deshalb so aus: „30-05-01“, wobei 30 für „Heisei 30“, 2018, steht. Ein Format, das natürlich Excel und alle anderen CSV-verdauenden Anwendungen nicht verstehen. Eine weitere Blüte sind anglisierte Dokumente: Beim Geburtsdatum steht dort vor dem Jahr „T S H“, und man muss um den entsprechenden Buchstaben ein Kreis malen (T= Taishō, S = Shōwa, H = Heisei). Das ist schön und gut, aber was passiert, wenn das Motto des neuen Kaisers ebenfalls mit T, S oder H beginnt?

    Zu der ganzen Debatte hört man Stimmen, die sagen, dass es einfacher sei, das japanische System zu benutzen, da man nur zwei Nummern (Jahreszahlen) zu schreiben braucht. Das ist schön und gut, aber nur, wenn man mit vertrauten Daten, wie zum Beispiel dem eigenen Geburtstag, hantiert. Die meisten Japaner müssen bereits kurz überlegen und rechnen, wenn sie danach gefragt werden, die Geburtstage ihrer Kinder nach dem japanischen Prinzip wiederzugeben. Das geht mir natürlich genauso: So weiss ich natürlich, ohne groß zu überlegen, dass meine Tochter 2007 geboren wurde. Doch dann geht das Gerechne los: Jetzt ist Heisei 30, sie ist 11 Jahre alt, also muss es 30 minus 11 = Heisei 19 sein.

    Rein aus datentechnischen Gründen wäre es für alle Beteiligten besser, sich auf das westliche Datum zu einigen — man darf jedoch gespannt sein, ob man in Japan diesen kühnen Schritt wagt oder so weitermacht wie bisher. Anbei noch eine kleine Übersicht der japanischen Kaiserjahre:

    Beginn (Jahr) Äraname Äraname auf Japanisch
    593 ~ Suiko 推古
    629 ~ Jomei 舒明
    642 ~ Kōgyoku 皇極
    645 ~ Taika 大化
    650 ~ Hakuchi 白雉
    655 ~ Saimei 斉明
    662 ~ Tenji 天智
    672 ~ Kōbun 弘文
    673 ~ Temmu 天武
    686 ~ Shuchō 朱鳥
    687 ~ Jitō 持統
    697 ~ Mommu 文武
    701 ~ Taihō 大宝
    704 ~ Keiun 慶雲
    708 ~ Wadō 和銅
    715 ~ Reiki 霊亀
    717 ~ Yōrō 養老
    724 ~ Jinki 神亀
    729 ~ Tempyō 天平
    749 ~ Tempyō-kampō 天平感宝
    749 ~ Tempyō-shōhō 天平勝宝
    757 ~ Tempyō-hōji 天平宝字
    765 ~ Tempyō-jingo 天平神護
    767 ~ Jingo-keiun 神護景雲
    770 ~ Hōki 宝亀
    781 ~ Ten’o 天応
    782 ~ Enryaku 延暦
    806 ~ Daidō 大同
    810 ~ Kōnin 弘仁
    824 ~ Tenchō 天長
    834 ~ Jōwa 承和
    848 ~ Kashō 嘉祥
    851 ~ Ninju 仁寿
    854 ~ Saikō 斉衡
    857 ~ Ten’an 天安
    859 ~ Jōgan 貞観
    877 ~ Gangyō 元慶
    885 ~ Ninna 仁和
    889 ~ Kampyō 寛平
    898 ~ Shōtai 昌泰
    901 ~ Engi 延喜
    923 ~ Enchō 延長
    931 ~ Shōhei 承平
    938 ~ Tengyō 天慶
    947 ~ Tenryaku 天暦
    957 ~ Tentoku 天徳
    961 ~ Ōwa 応和
    964 ~ Kōhō 康保
    968 ~ Anna 安和
    970 ~ Tenroku 天禄
    973 ~ Ten’en 天延
    976 ~ Jōgen 貞元
    978 ~ Tengen 天元
    983 ~ Eikan 永観
    985 ~ Kanna 寛和
    987 ~ Eien 永延
    989 ~ Eiso 永祚
    990 ~ Shōryaku 正暦
    995 ~ Chōtoku 長徳
    999 ~ Chōhō 長保
    1004 ~ Kankō 寛弘
    1012 ~ Chōwa 長和
    1017 ~ Kannin 寛仁
    1021 ~ Chian 治安
    1024 ~ Manju 万寿
    1028 ~ Chōgen 長元
    1037 ~ Chōryaku 長暦
    1040 ~ Chōkyū 長久
    1044 ~ Kantoku 寛徳
    1046 ~ Eishō 永承
    1053 ~ Tengi 天喜
    1058 ~ Kōhei 康平
    1065 ~ Jiryaku 治暦
    1069 ~ Enkyū 延久
    1074 ~ Jōhō 承保
    1077 ~ Shōryaku 承暦
    1081 ~ Eihō 永保
    1084 ~ Ōtoku 応徳
    1087 ~ Kanji 寛治
    1094 ~ Kahō 嘉保
    1096 ~ Eichō 永長
    1097 ~ Shōtoku 承徳
    1099 ~ Kōwa 康和
    1104 ~ Chōji 長治
    1106 ~ Kashō 嘉承
    1108 ~ Tennin 天仁
    1110 ~ Ten’ei 天永
    1113 ~ Eikyū 永久
    1118 ~ Gen’ei 元永
    1120 ~ Hōan 保安
    1124 ~ Tenji 天治
    1126 ~ Daiji 大治
    1131 ~ Tenshō 天承
    1132 ~ Chōshō 長承
    1135 ~ Hōen 保延
    1141 ~ Eiji 永治
    1142 ~ Kōji 康治
    1144 ~ Ten’yō 天養
    1145 ~ Kyūan 久安
    1151 ~ Nimpei 仁平
    1154 ~ Kyūju 久寿
    1156 ~ Hōgen 保元
    1159 ~ Heiji 平治
    1160 ~ Eiryaku 永暦
    1161 ~ Ōhō 応保
    1163 ~ Chōkan 長寛
    1165 ~ Eiman 永万
    1166 ~ Nin’an 仁安
    1169 ~ Kaō 嘉応
    1171 ~ Jōan 承安
    1175 ~ Angen 安元
    1177 ~ Jishō 治承
    1181 ~ Yōwa 養和
    1182 ~ Juei 寿永
    1184 ~ Genryaku 元暦
    1185 ~ Bunji 文治
    1190 ~ Kenkyū 建久
    1199 ~ Shōji 正治
    1201 ~ Kennin 建仁
    1204 ~ Genkyū 元久
    1206 ~ Ken’ei 建永
    1207 ~ Jōgen 承元
    1211 ~ Kenryaku 建暦
    1213 ~ Kempō 建保
    1219 ~ Jōkyū 承久
    1222 ~ Jōō 貞応
    1224 ~ Gennin 元仁
    1225 ~ Karoku 嘉禄
    1227 ~ Antei 安貞
    1229 ~ Kanki 寛喜
    1232 ~ Jōei 貞永
    1233 ~ Tempuku 天福
    1234 ~ Bunryaku 文暦
    1235 ~ Katei 嘉禎
    1238 ~ Ryakunin 暦仁
    1239 ~ En’ō 延応
    1240 ~ Ninji 仁治
    1243 ~ Kangen 寛元
    1247 ~ Hōji 宝治
    1249 ~ Kenchō 建長
    1256 ~ Kōgen 康元
    1257 ~ Shōka 正嘉
    1259 ~ Shōgen 正元
    1260 ~ Bun’ō 文応
    1261 ~ Kōchō 弘長
    1264 ~ Bun’ei 文永
    1275 ~ Kenji 建治
    1278 ~ Kōan 弘安
    1288 ~ Shōō 正応
    1293 ~ Einin 永仁
    1299 ~ Shōan 正安
    1302 ~ Kangen 乾元
    1303 ~ Kagen 嘉元
    1306 ~ Tokuji 徳治
    1308 ~ Enkei 延慶
    1311 ~ Ōchō 応長
    1312 ~ Shōwa 正和
    1317 ~ Bumpō 文保
    1319 ~ Gen’ō 元応
    1321 ~ Genkō 元亨
    1324 ~ Shōchū 正中
    1326 ~ Karyaku 嘉暦
    1329 ~ Gentoku 元徳
    1331 ~ Genkō 元弘
    1332 ~ [北朝] 正慶 Shōkei
    1334 ~ Kemmu 建武
    1336 ~ Engen 延元
    1338 ~ [北朝] 暦応 Ryakuō
    1340 ~ Kōkoku 興国
    1342 ~ [北朝] 康永 Kōei
    1345 ~ [北朝] 貞和 Jōwa
    1346 ~ Shōhei 正平
    1350 ~ [北朝] 観応 Kanō
    1352 ~ [北朝] 文和 Bunwa
    1356 ~ [北朝] 延文 Embun
    1361 ~ [北朝] 康安 Kōan
    1362 ~ [北朝] 貞治 Jōji
    1368 ~ [北朝] 応安 Ōan
    1370 ~ Kentoku 建徳
    1372 ~ Bunchū 文中
    1375 ~ Tenju 天授
    1375 ~ [北朝] 永和 Eiwa
    1379 ~ [北朝] 康暦 Kōryaku
    1381 ~ Kōwa 弘和
    1381 ~ [北朝] 永徳 Eitoku
    1384 ~ Genchū 元中
    1384 ~ [北朝] 至徳 Shitoku
    1387 ~ [北朝] 嘉慶 Kakei
    1389 ~ [北朝] 康応 Kōō
    1390 ~ Meitoku 明徳
    1394 ~ Ōei 応永
    1428 ~ Shōchō 正長
    1429 ~ Eikyō 永享
    1441 ~ Kakitsu 嘉吉
    1444 ~ Bunnan 文安
    1449 ~ Hōtoku 宝徳
    1452 ~ Kyōtoku 享徳
    1455 ~ Kōshō 康正
    1457 ~ Chōroku 長禄
    1460 ~ Kanshō 寛正
    1466 ~ Bunshō 文正
    1467 ~ Ōnin 応仁
    1469 ~ Bummei 文明
    1487 ~ Chōkyō 長享
    1489 ~ Entoku 延徳
    1492 ~ Meiō 明応
    1501 ~ Bunki 文亀
    1504 ~ Eishō 永正
    1521 ~ Taiei 大永
    1528 ~ Kyōroku 享禄
    1532 ~ Tembun 天文
    1555 ~ Kōji 弘治
    1558 ~ Eiroku 永禄
    1570 ~ Genki 元亀
    1573 ~ Tenshō 天正
    1592 ~ Bunroku 文禄
    1596 ~ Keichō 慶長
    1615 ~ Genna 元和
    1624 ~ Kan’ei 寛永
    1644 ~ Shōhō 正保
    1648 ~ Keian 慶安
    1652 ~ Shōō 承応
    1655 ~ Meireki 明暦
    1658 ~ Manji 万治
    1661 ~ Kambun 寛文
    1673 ~ Empō 延宝
    1681 ~ Tenwa 天和
    1684 ~ Jōkyō 貞享
    1688 ~ Genroku 元禄
    1704 ~ Hōei 宝永
    1711 ~ Shōtoku 正徳
    1716 ~ Kyōhō 享保
    1736 ~ Gembun 元文
    1741 ~ Kampō 寛保
    1744 ~ Enkyō 延享
    1748 ~ Kan’en 寛延
    1751 ~ Hōreki 宝暦
    1764 ~ Meiwa 明和
    1772 ~ An’ei 安永
    1781 ~ Temmei 天明
    1789 ~ Kansei 寛政
    1801 ~ Kyōwa 享和
    1804 ~ Bunka 文化
    1818 ~ Bunsei 文政
    1830 ~ Tempō 天保
    1844 ~ Kōka 弘化
    1848 ~ Kaei 嘉永
    1854 ~ Ansei 安政
    1860 ~ Man’en 万延
    1861 ~ Bunkyu 文久
    1864 ~ Genji 元治
    1865 ~ Keiō 慶応
    1868 ~ Meiji 明治
    1912 ~ Taishō 大正
    1926 ~ Shōwa 昭和
    1989 ~ Heisei 平成
    2019 ~ wird bekanntgegeben wird bekanntgegeben

    ¹ Siehe unter anderem hier.

    3 COMMENTS

    1. Ich sag klar „nein“ wird nicht abgeschafft.
      Warum?
      Weil es JAPANISCHE Tradition ist.

    2. Der Titel war jetzt aber ne rein rhetorische Frage, gell….
      Der/die/das erste Nengo ist aber Taika.
      Als Schmankerl, als meine Familie die japanische Hochzeitsurkunde sah, wunderten sie sich ein wenig, dass ich so einen alten Knacker geheiratet hatte….

      • Ich denke schon, dass sich etwas tun könnte – gerade im Bereich, der auf digitale Daten angewiesen ist. Vielleicht ist das aber auch nur Wunschdenken.

        Ich hatte auch mal in Deutschland beim Studium ein Problem, als ich ein in Japan erworbenes Luftbild in einem Projekt vorstellte, und der Professor fragte, wann jenes entstanden sei. 平成5 stand drauf, also sagte ich 1993, aber er wollte partout nicht glauben, dass das stimmt, da er nirgendwo die Zahl „1993“ sah…

    Comments are closed.