現在のタグが付いて投稿を参照しています。 プライベート

ご注意: 以下の記事は機械によって翻訳されたものです。ドイツ語のオリジナルは 。,,en,隠された年 - 日本のアンダーグラウンド,,de,t.co/Hw9Mu9af0Y,,en,@ midori1kwh,,en,@tonjifan,,mg,日本でも見えます。というのは、日本で見た,,ja,ArteのMediathekで,,ja,あなたに単に日本で周りを取得することはできません - 今日,,de,Matsuko DeLuxe,,ja,t.co/cF3ksO5mJf,,en,t.co/hXp0nVJzR9,,en,ワードプレス,,en

2017 – Ein Abgesang / Gesundes Neues Jahr!

December 30th, 2017 | タグ付け , | 20 注釈 | 989 読み込み

Bevor sich traditionsgemäß am 31. 12月 ダウンタウン 6 Stunden lang den Hintern versohlen lassen, gibt es den traditionellen, persönlichen Jahresrückblick. このた, aus Sicht von 旅人, 年 2017:

ポリシー
----

Jetzt ist es wirklich amtlich: Japan ist politisch so stabil wie schon lange nicht mehr, und Ministerpräsident Abe begann jüngst sein 5. Jahr als Ministerpräsident. Für japanische Politikerverhältnisse ist er damit ein wahrer Methusalem. Seine Politik kann man mögen, 一方はいけません. Viele mögen seine Politik nicht, aber es mangelt schlicht an Alternativen. Der politische Witz des Jahres war das Auftreten (und sofortige Versagen) der neo-konservativen und völlig hoffnungslosen Partei der Hoffnung. Ansonsten war das Jahr geprägt von zahlreichen politischen Skandalen und Skandälchen, bis in die höchsten Führungsebenen, sowie einer wachsenden Sorge vor dem Waffenarsenal und der Unberechenbarkeit Nordkoreas.

経済
----

Eigentlich befürchtete man aufgrund des “Erscheinen” Ronald Trumps als US-Präsident eine Zeit der Unsicherheit, einhergehend mit nervösen Märkten. Dem war offensichtlich nicht so. Es wäre zwar übertrieben, アサートする, dass die japanische Wirtschaft brummt, aber es geht ihr zumindest nicht schlechter als erwartet. Und dem Aktienmarkt geht es blendend – 2017 stieg der Nikkei-Index nahezu pausenlos an und erreichte am Jahresende ein Rekordhoch von 22’900 Punkten. 2012 lag man noch bei 8’500 Zählern. In jüngster Zeit ist die virtuelle Währung ビットコイン übrigens der ganz große Renner unter den Privatanlegern – da werden wohl bald ein paar Anleger ganz dumm aus der Wäsche gucken.

職業
----

Dieses Jahr möchte ich lieber ganz schnell vergessen… prinzipiell hat sich jedoch nichts geändert (今のところ 12 年).

ファミリー
----

Madame Tochter wird nun also 11 Jahre alt und beginnt im April ihr letztes Grundschuljahr. Monsieur Sohnemann besucht seit April die Grundschule, und weil er immer so aufmerksam und bei der Sache ist, darf er auch die ganze Zeit in der ersten Reihe sitzen. Könnte vielleicht auch daran liegen, dass er sich liebend gern mit anderen Sachen beschäftigt und deshalb vom Lehrer dort platziert wird…

旅行
----

Dieses Jahr war nicht ganz so ergiebig. Die längste und interessanteste Reise war die in die Präfektur Kagawa (ザ 3. または 4. Reise in die Präfektur) – より多くのを参照してください。 ここで. Dort habe ich zum ersten Mal AirBnB in Japan probiert – und es auf gar keinen Fall bereut. Trotz Taifuns waren es sehr interessante Sommertage.

Ansonsten bin ich seit November 2017 stolzer Besitzer eines japanischen Führerscheins und deshalb vermehrt mit dem Auto unterwegs – da das Bahnnetz ziemlich weitmaschig ist, erschliessen sich viele Orte erst mit einem fahrbaren Untersatz (erst gestern und heute habe ich eine 350-Kilometer lange Tour gemacht, die uns durch alle 6 Präfekturen der Kanto-Region führte).

Normalerweise unternehme ich immer am Jahresende eine weitere Tour, aber aus urlaubstechnischen Gründen wird diese in diesem Winter erst am 4. Januar beginnen. Das Ziel: Die Kii-Halbinsel zu umrunden.

Klassentreffen
----

Im Oktober fand ein Klassentreffen meiner ehemaligen Oberschule statt – das 25-jährige, und erst zweite insgesamt (das erste gab es nach 5 年). Da ich mit vielen noch in Kontakt stehe, bin ich extra zum Klassentreffen nach Deutschland zurückgeflogen, und das war eine gute Entscheidung: Es tat gut, 確認してください, dass es allen gut geht, und das sich die meisten eigentlich nicht geändert haben. Und es ist seltsam, 学ぶために, dass man in der ehemaligen Schule (damals eine Schule mit Internat, untergebracht in einem Schloß) heute Apartments für rund eine halbe Million Euro kaufen kann — damals haben wir dort für 30 Mark pro Monat, mit Vollverpflegung und inklusive Fahrkarten für die Heimfahrt, gelebt…

Meine alte Schule nebst Internat

Meine alte Schule nebst Internat

ブログ α
----

今年あった 84 neue Beiträge – genau wie im Vorjahr.

ザ (恐らく,de) meistgelesene Artikel war Umfrage: Welche Orte sollte man in Japan gesehen haben? — und das offenbart mein Dilemma als Blogschreiber: Es sind diese eher sehr japan(stereo)typischen, touristischen Artikel, die für Traffic sorgen – ザ “Kernartikel”, in denen es um Politik und Gesellschaft geht, haben im Gegensatz dazu eine eher überschaubare Leserzahl. Das ist zwar frustrierend, aber ich werde vorerst trotzdem nicht den Schwerpunkt des Blogs ändern, da ich nach wie vor keine nennenswerten finanziellen Interessen bezüglich des Blogs habe.

Ich wünsche bei der Gelegenheit allen Lesern einen guten Rutsch ins neue Jahr — das Jahr des Hundes. Dass mir 2018 ja keiner auf den Hund kommt!

シェア:  

Fahrschule in Japan Teil 2

11月19日, 2017 | タグ付け , | 3 注釈 | 1423 読み込み

Aus gegebenem Anlass nun also Teil 2 (und vorerst der letzte Teil) zum Thema Fahrschule in Japan – 最初の部分です。 ここで.

Und bevor ich es vergesse – vorneweg eine kurze Randnotiz für die Freunde der japanischen Sprache. ワード “運転免許証” entspricht im Japanischen dem Wort 免許 menkyo (das ist der kürzeste Begriff, der volle Begriff ist 運転免許 unten menkyo, und der offizielle Begriff beinhaltet natürlich, auf was für ein Fahrzeug sich der Führerschein bezieht. “Menkyo” setzt sich aus den Schriftzeichen men (Ausnahme, Befreiung) und kyo (Erlaubnis) 一緒に – es handelt sich also um eine “Ausnahmegenehmigung”, und die Logik hinter diesem Wort ist verblüffend einfach: Per Gesetz ist es in Japan jedem verboten, ein Fahrzeug zu operieren. Wer von diesem Gesetz ausgenommen werden möchte, braucht deshalb eine Ausnahmegenehmigung – den Führerschein. Und noch ein Wort ist interessant: 助手席 joshuseki – der Beifahrersitz. Die korrekte Übersetzung lautet jedoch “Assistentensitz”, und das stammt aus der Zeit um 1916, als die ersten Taxis in Japan auftauchten und ein Assistent an Bord war, um den Motor anzukurbeln, die Tür zu öffnen und dergleichen. Noch heute steigen Japaner bei einem Taxi immer hinten ein (ない限り、, es fahren mehr als 3 Leute mit), und nur die hinteren Türen öffnen sich automatisch.

Nach dem Erlangen der provisorischen Fahrerlaubnis geht es nun also raus auf die Strasse. Das war im Fall meiner Fahrschule zumindest eine kleine Herausforderung – jedenfalls bei Autos mit manueller Schaltung. Es gibt zwei Wege aus der Schule – eine 10%ige und eine 12%ige Steigung, sofort gefolgt von einer dreispurigen Strasse, und das auch noch nur 50 Meter von einer großen Kreuzung entfernt, mit ständig entweder stehendem oder rasenden Verkehr.

16 Stunden Praxis sind Pflicht im zweiten und letzten Block – die meiste Zeit verbringt man auf verschiedenen Routen auf der Strasse, ein paar Stunden aber auch im Innenhof – um dort Parken (in Reihe sowie rückwärts einparken/Richtung ändern) zu üben, aber auch um ein Mini-Sicherheitstraining zu machen – Vollbremsung bei 25 km / hの, mit 20km/h in eine 90 Grad-Kurve fahren und dergleichen. Hinzu kommt eine Stunde Autobahnfahrt. Da die Schule groß ist, hat man selten den gleichen Fahrlehrer, und so trifft man viele verschiedene Charaktere. Das hat seine Vor- と短所. 利点: Bei einer Fahrlehrerin hatte ich zwei Stunden im Block. Eine nette Frau, aber sie gab pausenlos Anweisungen, egal ob man schon dabei war oder nicht. Sie trieb mich absolut in den Wahnsinn, und nach den zwei Stunden hatte ich Kopfschmerzen wie nach einer Flasche Kumpeltod. Dementsprechend war froh, dass die Lehrer jedes mal wechseln. 不利: Dem einen Lehrer ist man zu schnell, dem anderen zu langsam. Das verwirrt ebenfalls.

Fahrschulauto in Japan -- diese sehen jedoch je nach Fahrschule völlig anders aus.

Fahrschulauto in Japan — diese sehen jedoch je nach Fahrschule völlig anders aus.

ザ 16 Stunden Theorie brachten erstaunlich wenig Neues. それが見える, dass rund 90% その, was in der Theoriepeüfung nötig ist, im Block 1 gelehrt wird. Ausserdem gab es noch einen dreistündigen Erste-Hilfe-Block. Mein Jahr bei den Sanitätern liegt knapp 25 年前, und die Auffrischung erwies sich als notwendig – offensichtlich haben sich sehr viele Regeln bezüglich der Ersthilfe drastisch geändert.

後の 16 Stunden Praxis ist es wieder Zeit für 見極め mikiwame – die Prüfung vor der Prüfung. 45 分 “小” Prüfung, halb Strasse, halb Parkübungen – danach entscheidet der Prüfer, ob man reif für die finale Fahrprüfung ist oder ob man mehr Fahrstunden benötigt. Scheinbar war ich bereit, doch dann eröffnete man mir, dass ich vor der letzten Praxisprüfung die Vorprüfung zur letzten Theorieprüfung benötige. Das könne ich doch gleich, in circa einer halben Stunde machen. Da die Vorprüfung nichts kostet und man selbige beliebig oft wiederholen kann (und auch noch etwas Zeit hatte), setzte ich mich also an den Prüfungscomputer und beantwortete die 100 Fragen. 90 davon müssen richtig sein. Und ich hatte tatsächlich Glück: 正確に 90 ポイント.

Auch vor der letzten Praxisprüfung war mir nicht ganz klar, 何が起こるか: Man sagte nur, その 8:30 を開始, und das man um 12:00 Uhr fertig ist. Wenn es sich um eine große Fahrschule handelt, kann man diese Prüfung an der Schule ablegen und wird so von der wohl sehr schweren Fahrprüfung im Präfekturzentrum befreit. Letztendlich dauerte die Fahrschulfahrt jedoch pro Person noch nicht mal eine halbe Stunde, und die schwere Ausfahrt aus der Schule war nicht in der Fahrt inbegriffen. Zum Schluss musste jeder ein Mal einparken (und das ganze mit den Worten “Ich bin drin!” 完全な), それはそれについてです. Jedes Mal fährt dabei ein anderer Prüfling hinten mit. Und obwohl einige das Einparken ordentlich vergeigten, haben letztendlich alle 8 Prüflinge an dem Tag bestanden. Der Rest der Zeit bestand aus Erklärungen und Däumchendrehen.

Präfekturzentrum der Verkehrspolizei. Jeder Autofahrer muss hier ca. alle drei Jahre antanzen

Präfekturzentrum der Verkehrspolizei. Jeder Autofahrer muss hier ca. alle drei Jahre antanzen

Mit dieser letzten Fahrprüfung hat man dann auch die Fahrschule “absolviert”. 決算, 準備. Man bekommt ein paar Unterlagen sowie die magnetischen Sticker für Fahranfänger, die man sich in Japan genau ein Jahr lang ans Auto kleben muss (das ist Pflicht). Ganz Schluss ist dann aber doch nicht, denn die finale Theorieprüfung muss man am Präfekturzentrum der Verkehrspolizei ablegen. Davon gibt es in den meisten Präfekturen genau eines, in Tokyo aber gibt es drei. Selbst in der Präfektur Kanagawa, mit seinen Millionenstädten Yokohama und Kawasaki, gibt es genau ein Zentrum. Wer die Prüfung ablegen will, muss sich nicht vorher anmelden – man kann einfach dort antanzen, muss dies aber werktags zwischen 8:00 と 8:30 または 13:30 と 14:00 行う. Dort angekommen lässt man seine Papiere überprüfen, bezahlt 1’750 yen Prüfungsgebühr, füllt Formulare aus und setzt sich mit 100 oder mehr Leuten in den Prüfungsraum. 50 Minuten Zeit bekommt man dann für 95 Fragen, wobei es für die letzten 5 Fragen bei drei Antworten jeweils 2 Punkte gibt (wer eine der drei Antworten falsch hat, verliert beide Punkte). 誰が 90 Punkte oder mehr hat, hat gewonnen. Laut Prüfer erreichen nur 0.5% 100 ポイント, im Schnitt fallen um die 15% によって (全体的な, 含む. derjenigen, die die Prüfung wiederholen). Eine gute halbe Stunde nach dem Test erfolgt die “Siegerehrung” im Foyer: Die Prüflinge werden vor einer großen digitalen Leinwand versammelt, und dann erscheinen plötzlich Zahlenblöcke auf der Tafel – mit Löchern. Die Löcher stellen diejenigen dar, die das ganze noch mal versuchen dürfen (in Tokyo darf man das wohl am gleichen Tag machen, in Kanagawa zum Beispiel nicht).

Die Gewinner werden dann wieder auf Tour geschickt: Zu einem anderen Schalter, danach Foto, dann Gebührenmarken für 2’050 yen kaufen. 後の: Anderthalb Stunden Pause, bis man sich den Führerschein am Schalter abholen kann.

"Siegerehrung" nach der theoretischen Prüfung: Nummern, die nicht gezeigt werden, haben verloren. Bingo.

“Siegerehrung” nach der theoretischen Prüfung: Nummern, die nicht gezeigt werden, haben verloren. ビンゴ.

結論: Mit Deutschland kann ich es mangels Erfahrung nicht vergleichen, aber die ganze Prozedur (des Führerscheinmachens) ist ziemlich gut durchorganisiert und letztendlich nicht besonders kompliziert. Solange man sich an all die kleinen Regeln hält. Eine interessante Erfahrung ist es auf jeden Fall, wenn auch eine kostspielige.

An dieser Stelle sei allerdings auch noch erwähnt, dass es zwei Alternativen zu diesem Weg gibt:

  1. Wer bereits im Ausland einen Führerschein gemacht und dort mindestens 3 Monate mit seinem Führerschein verbracht hat, kann sich im gleichen Amt und ganz ohne Prüfung einen japanischen Führerschein erstellen lassen. Das gilt aber nur für Länder, mit denen es entsprechende Abkommen gibt. Bei deutschen Führerscheinen geht das, bei amerikanischen zum Beispiel jedoch nicht. Das ganze Verfahren des Umschreibens ist ここで sehr detailliert beschrieben.
  2. Wer Geld sparen will und/oder nicht sattelfest im Japanischen ist, kann die Prozedur auch bei einem auf Englisch sprechende Kundschaft spezialisierten Unternehmen machen. Ohne Theoriestunden, denn die sind nicht Pflicht – nur das Bestehen der Prüfung (die man auch auf Englisch ablegen kann) 必要とされる. Da man die Theorieprüfung beliebig oft wiederholen kann, lernt man dann eben so lange, bis man es geschafft hat. Die Praxis erfolgt dann auf Englisch. Mit dieser Methode bezahlt man nur ungefähr die Hälfte – ob diese Methode nervenschonender ist, しかし、私は知りません.
Schalter zum Umschreiben ausländischer Führerscheine

Schalter zum Umschreiben ausländischer Führerscheine

 

シェア:  

Karte der Bahnlinien von Tokyo und Umgebung Teil 1

10月12日, 2017 | タグ付け , , , | 22 注釈 | 985 読み込み

Es gibt so viele schöne Karten der Bahnlinien von Tokyo und Umgebung – aufwendig erstellt und schematisiert, um das ganze Wirrwarr auf engstem Raum unterzubringen. Was mir allerdings irgendwie fehlte, war eine maßstabsgetreue Karte, und dem wollte ich immer schon mal Abhilfe schaffen. Das Ergebnis ist eine Karte der Innenstadt von Tokyo und Teilen der angrenzenden Präfekturen Kanagawa, Chiba und Saitama – im Maßstab 1:36’000 (sprich 3cm entsprechen ungefähr einem Kilometer. Natürlich ist das Ergebnis ein Monster – bestehend aus 97 verschiedenen Bahnlinien und 959 Bahnhöfen. Schaut man sich die ganze Karte an, sieht man natürlich nicht viel:

Karte aller Bahnhöfe und Bahnlinien im Raum Tokyo

Karte aller Bahnhöfe und Bahnlinien im Raum Tokyo

Im Detail betrachtet wird die Sache schon etwas klarer, aber naturgemäss sieht auch das etwas chaotisch aus – vor allem im Zentrum von Tokyo:

Streckenlinien-Ausschnitt

Streckenlinien-Ausschnitt

Mit dieser Karte habe ich noch einiges vor — sie ist im SVG-Format erstellt, und hinter der Karte steckt eine Datenbank, in der aufgelistet wird, wie viele Menschen zum Beispiel im jeweiligen Bahnhof ein- oder aussteigen, wann der Bahnhof erbaut wurde/wann die Bahnlinie entstand und so weiter und so fort. Dazu bald (うまくいけば) mehr auf diesem Sender. 私は願ってい, dass irgendjemand meinen Enthusiasmus für dieses Projekt teilt. Den Rest muss ich zu meiner Verteidigung daran erinnern, dass ich eigentlich, ja eigentlich, Geograph bin…

シェア:  

Ominöse Amazon-Kundenrezension oder: Wanne-Eickel am Tama-gawa

8月24日, 2017 | タグ付け , | 26 注釈 | 1093 読み込み

Als ich neulich spaßeshalber bei Amazon vorbeischaute, 確認してください, wie es um das zweite Buch bestellt ist, bemerkte ich zwei neue Kundenrezensionen. Darunter eine 1-Stern-Rezension. Wem ich da wohl auf den Schlips getreten bin? Was ich dann las, konnte einfach wirrer nicht sein:

Ein Bildzeitungsbestseller – ワオ – “裕福な” .. Du bist ja ein Held!
Aber jetzt mal im Ernst, “裕福な” das solltest doch selbst Du wissen, das wer so wie Du, einseitig negativ und unwissend über Japan herumkrakselt ist doch nichts als ein dummdreister Dummkopf.
Ich bin ganz verblüfft, から “Du Reich” schaffst es wirklich, in Deinem Pamphlet aber auch nicht ein einziger positiver Aspekt über Japan unterzubringen. Das ist sowas von dreist, dass es schon wieder verblüffend ist – wie schafft man sowas wenn man geistig einigermaßen “auf dem Damm ist” ?!
ああ “裕福な”, der Du ja angeblich sogar in Japan lebst (こんにちは!!! depperter geht es ja wohl nicht mehr – wo in Nippon doch alles so unglaublich schlecht ist ! ) ich bin mir nach an-blättern Deines vielschichtig, schwachsinnigen Machwerks zu 100% してください, dass Du das wohl eher geträumt hast, ich meine die Sache mit dem Japan bereisen, dem dort wohnen, haha und dem ganzen Gespinst von der japanischen Frau die Du angeblich besitzt!
ああ, mein Träumerle :) vertrau mir einfach mal, wenn ich dir immer wieder erkläre: Dein Keller in Wanne-Eickel hat absolut und echt nix mit Japan zu tun!

およびja, streng genommen: Du kannst ja eigentlich auch nichts dafür
Wirklich erschreckend ist was Verlage in der heutigen Zeit alles so in den Markt schmeissen, um irgendwelche Selfies machenden Glatzköpfe dazu zu bringen, sich irgendwelche hanebüchene Klischees über Japan auszudenken.
Wenn ich mir vorstelle das so eine taube Nuss auch noch Geld mit dem Auswurf an Schwachsinn verdient wird mir ganz schlecht!
Wirklich schlimm und das in der heutigen Zeit!

Eins noch auf den Weg, “裕福な” :
Das Selfie passt – Typen wie Du müssen sich schon selbst fotografieren – da weigern sich selbst die normal sehr zuvorkommenden Japaner
auf den Auslöser zu drücken.

悪気ない – しかし, schäm Dich, “裕福な” !

Das Original befindet sich ここで. Ganz erstaunlich, wie viel Energie der Begutachter in diese Rezension gesteckt hat. Noch erstaunlicher: Wie viel davon nicht stimmt. Bildzeitungsbestseller? Wanne-Eickel?? (zugegeben, allein des Ortsnamens wegen wollte ich schon immer mal dorthin). Glatzkopf???? Gar nicht wahr! Meine Haare sind stets und immer mindestens 2 ミリメートルLANG! Also die auf dem Haupt, 私は意味する. Und ganz offensichtlich hat der werte Herr noch nicht mal das Vorwort “angeblättert”, sonst hätte er gewusst, worum es in dem Buch eigentlich geht.

魅惑的な, 全体. Auch die Redewendung “von der japanischen Frau die Du angeblich besitzt!” finde ich beeindruckend. Soll ich diese, zudem auch noch persönlich werdende, Rezension bei Amazon melden? Oder ist das vertane Zeit?

Manchmal werde ich in Japan gefragt, was ich an Deutschland vermisse, und was ich nicht vermisse. Was ich nicht vermisse: 人, die ihren unfundierten Schwachsinn mit viel Trara und Energie herausbrüllen, an Wände schmieren… oder im Internet hinterlassen. しかし、良い, jetzt ist es raus. Ich sitze in Wahrheit in einem dunklen Keller in Wanne-Eickel. Die Matrix hat mich wohl wieder…

シェア:  

Umfrage: Welche Orte sollte man in Japan gesehen haben?

5月1日, 2017 | タグ付け , , | 21 注釈 | 1637 読み込み

Aus reiner Neugier möchte ich hier mal eine kurze Umfrage starten: Es geht um die beliebtesten Reiseziele in Japans. Das können entweder Reiseziele sein, あなたはどこと思います, dass sie auf gar keinen Fall ausgelassen werden sollten – oder Reiseziele, die man selbst auf jeden Fall sehen möchte. Bis zu drei Orte können ausgewählt werden – und eigene Vorschläge können zugefügt werden.

Bei der Gelegenheit möchte ich auch gleich noch zwei Exemplare meines letzten Buches verlosen: Was Sie dachten, NIEMALS über JAPAN wissen zu wollen: 55 erleuchtende Einblicke in ein ganz anderes Land

条件: Eine Teilnahme an dieser Umfrage UND ein Like der FacebookのSeite des Japan-Almanach. Bei Interesse bitte einen Kommentar hinterlassen. Ende Mai werden die Gewinner bekanntgegeben!

シェア:  

Was gibt’s Neues im Japan-Almanach?

2月16日, 2017 | タグ付け , | コメントオフ 上の Was gibt’s Neues im Japan-Almanach? | 564 読み込み

In letzter Zeit habe ich mich wieder ein bisschen mehr mit dem eigentlichen 日本 - 年鑑 忙しい – also dem Nicht-Blog-Teil über Japan. Der Bau dieses Abschnitts begann immerhin schon 1998 (der Umzug auf die Domain tabibito.de fand dann 2001 代わりに), also vor fast 20 年. Dank Archive.org kann man sich ここで auf Zeitreise begeben.

Webdesign 1998 - leider sind Teile nicht mehr erhalten

Webdesign 1998 – leider sind Teile nicht mehr erhalten

Was hat sich also in letzter Zeit getan? 現在, es sind einige neue Seiten hinzugekommen, und in die habe ich viel Zeit investiert, zum Beispiel durch das Erstellen eigener Karten, wie zum Beispiel auf den folgenden, neuen Seiten:

Vor allem das Erstellen der Seite über Yakushima hat viel Spaß gemacht: Je mehr ich darüber nachgedacht habe, desto mehr reifte in mir der Entschluss, definitiv wieder dorthin zu fahren bzw. zu fliegenvon Yakushima hatte ich sehr viel erwartet, und das wurde sogar noch übertroffen.

Neu sind auch ein paar Seiten über diverse Stadtviertel in Tokyo, so zum Beispiel die über

Dem neuesten Trend, seinen Lesern Rankings um die Ohren zu schlagen und dabei duzenderweise mitzuteilen, was sie zu tun und zu lassen haben, werde ich mich allerdings auch in Zukunft verweigern. とと, 私は知っている, Rankings sind gut für das Suchmaschinenranking, aber da bleibe ich altmodisch.

Endlich habe ich es auch geschafft, eine interaktive Japan-Karte zu erstellen (basierend auf der Karte von Wikipedia). Ich brauche jetzt einfach nur noch die Längen- und Breitengrade zu den einzelnen Reisezielen hinzufügen, und schon tauchen die Reiseziele automatisch auf der Karte auf (die Punkte sind anklickbar):

Als (A)heimlicherFoodie”, wie es ja so schön heisst, werde ich auch gelegentlich kurze Beiträge über diverse japanische Lebensmittel und Gerichte posten, aber das werde ich wohl nur ad hoc machen können (der erste Beitrag ist ここで).

Wer Ideen hat, was im Japan-Almanach sonst so geschehen sollte – immer her damit!

シェア:  

読む価値が上昇またはちょうど退屈を与えます

10月7日, 2016 | タグ付け | 1 コメント | 1228 読み込み

疑問に思ったことのある人, であった 旅人 真夜中はとてもドライブした後、, この簡単な貢献明快で上取得します. そのため、あなたのブログや他の様々な部位のケアに加えて、 (現在、全体の 日本セクション 再調整) それをはるかにやっています:

Japan Digest - das neue Japan-Portal

日本ダイジェスト – 新日本ポータル

例えば、ブランドの新しい日本ポータルのために、テイク 日本ダイジェスト, これだけで、 1. 10月にはリリースされ、非常に有望に見えるされています – だけのための多数の著者の (と, また、私は行きますよ). 私は名誉を持っていました, 個人的には、プロジェクトの背後にある人々を知っています. これらは、と多くの経験を持って来ます, 日本ダイジェストの印刷版の出版を含め, そのように数年使用されてきました. しかし、フリーマガジンは、年に一度しか公開されています, だから、あなたは最終的にオンライン版に雑誌の間に、この長い時間を回避することができます. 日本ダイジェストは、すべてのものを作ると書き込み, 私もやってみたいです, しかし、この程度の時間の不足のために管理されないだろう. 鉱山の様々な記事に加えて、私は著者の狩猟に自分自身を入れています, ように多くの側面が覆われていること. 右の光の中で見て、私は自分の椅子にこのポータルで私の助けを借りて見ました – それは最終的に競争力です, ある程度 – しかし、プロ側として私は当然のようにそれを行います.

DerDieDas - das Neueste aus D-A-CH auf Japanisch

DerDieDas – 日本語でD-A-CHからの最新

その後もあるだろう DerDieDas — 新しいです, ドイツから何でも日本人のための新たなページ, スイスとオーストリア. このページには、だったと私は技術的な実装を担当しています. 確かに私は時折でも何かを書きたいです, しかし、その後、十分な時間に、残念ながらありません. 専門的に選択したと書かれた記事は、時にはどのような場合には、私にとって非常に興味深いものです, そして週のミュージックビデオのおかげで、私は途中で知っています, あなたはちょうどので、あなたがドイツで聞いたり、聞くことができるようです. 技術的にこれらのページを作成することはかなり挑戦でした — そうでなければ私はおそらく興味がないだろう.

そしてもちろん、私はまだ書きます — 今のところ 7 年 – 定期的に用 “みどり”-マガジン, 既に持っているものにはより ここで 書かれた.

そう. こちらの商品は、その後回時折口実として使用しなければなりません, 私は遅すぎるメールに再び反応やコメントを残す場合

シェア:  

20 年日本

5月27日, 2016 | タグ付け , | 17 注釈 | 851 読み込み

2. Mai 1996 - der Anfang

2. より多くの 1996 – 初め

私はほとんど別の記念日を忘れてしまっているだろうので、: 20 年日本, コミット 2. より多くの 2016! 常に, 私は尋ねているとき, 私は日本で実際にどのくらいの時間でした, 質問は答えるのはそう簡単ではありません. 曳航のために私がよいです 2005, しかし、全体はすでに実際にありました 1996 ザ.

その時私は、野生の大群日本人に会いました, そして最終的に決定しました, それは面白い倍になること, 遠いclimesにその触手を伸ばします. 滞在の不確定期間と: 半年まではまだそれでなければなりません, 私は私の若々しいと思いました, 21-年間の軽薄そう.
サイード, 行われ. 学期の休憩中に私が行ってきました, その後、選択肢の欠如, 建設現場でのカジュアルな作業, いくつかの円をかき集めます. 興味深いことに、その後、最も安い飛行エア・インディア, ムンバイとデリーの無料の拡張可能なストップオーバーと, そしてもちろん、私は私を逃れるわけにはいきません: 約一週間、ムンバイ、デリーにもで行って落ちた日. そして、それは最終的に東京に行ってきました. 結局、私はすでにはい、完全にひらがなとカタカナを読む吃音でした. そしておそらくそう 50 文字, ときにそれがアップします.

大きなジャンプはその時点では不可能でした, 私はかなり迅速に実現しました. 東京, Izu, 日光 – それも程度でした. だけでなく、長い東京をウォークスルー (海からなど練馬区). アイデア, ほぼ半年のためにそこに滞在します, 私はかなり迅速に十分な不合理よりも拒否しました – 主にも, 私は長い間、あなたの神経に私のホステスと彼女の家族を取得する必要はありませんでしたので、, そしてその後、月、それは、最終的にはちょうどからでした. インターネットなし, 何の電話はありません, コンピューターを使わずに… 実際には非常に興味深い時間.

Mit Air India nach Narita

成田エアインディアと

私にメモリを持続するには、まだタクシーで: 大宮でお友達とお祝いの後に我々は最後の列車に乗り遅れたので決めました, タクシーを利用する. 私の仲間は、酔って話すことができませんでした. タクシーの運転手は知りませんでした, ここでトップとボトム (もちろん、私は知りませんでした, 東京に正常であること), そしてもちろん、英語を話すことができませんでした. そして、私は知りませんでした, であった “リンク” と “ストレート” 日本語で呼ばれます, だから私は彼に半時間を切望します “右!”, “適切ではありません!” エリアを通して操作し、野生Gefuchtele. 結局のところ: 私たちは、いつか到着しました.

何がそれ以来変更されました, とは言い難い. それは間違いなく、外国人のために簡単になってきました. 私が学んだレッスン: 日本の知識がなくても、この国では、実際に理解されていません (それは、その後、動機として十分でした, その後、大学で提供される任意の日本語コースを取ります, 私のカリキュラムの一部ではないものの). 今、もう一度、しかし、フラッシュメモリの今日: 特にコースの場所へ, 心に投影し、今日完全に異なって見えるしていた人 (例えば六本木, 私はすでに嫌われたが).

同情, 私は、確信していました, それはあまりにも多くの雲に実際の旅の喜びを撮影します. だから、インドでちょうど希少登場 20 写真, 36フレームのフィルムの、日本で最大.

シェア:  

10. 年. ブログ.

3月26日, 2016 | タグ付け | 28 注釈 | 882 読み込み

Heute vor exakt 10 Jahren sass ich in meinem kleinen Kämmerchen in Urayasu und beschloss, mich erstmals mit dem gerade in Mode gekommenen Phänomen namens Blog zu beschäftigen. Facebook war gerade erst zwei Jahre alt, Twitter erst ein paar Tage – und Instagram und wie sie alle heissen waren da noch “Quark im Schaufenster”, wie man in meiner Gegend so schön sagt. Der Grund für das vorerst als Experiment ausgelegte Unterfangen war wenig romantisch: Meine Firma beauftragte mich, Blogsysteme zu evaluieren, um schliesslich zu entscheiden, welche Plattform wir für das firmeneigene Blogportal benutzen. WordPress war damals noch weitgehend unbekannt, und so blieb ich vorerst bei b2evolution und Movable Type hängen. Wie will man sowas allerdings entscheiden, wenn man es selbst nicht benutzt hat?

So fing alles an - am 26. März 2016

So fing alles an – に 26. 3月 2016

Anfangs ging es noch wild los: Mindestens jeden zweiten Tag gab es einen Eintrag, und die Leserschaft wuchs ziemlich schnell an. Nach rund einem halben Jahr wurde mir das zu anstrengend, so dass ich eine Blogpause ankündigte (und diese Pause nach sechs Tagen wieder brach). In den folgenden Monaten folgten jedoch nur cirka 3 Beiträge pro Monate. Letztendlich pendelte sich das ganze jedoch bei 7 へ 10 Einträgen pro Monat ein, wobei der März 2011 と 全体的な 18, teils sehr langen Einträgen dem Blog eine neue Bedeutung zukommen liess: Mehr denn je merkte ich, dass Blogs als alternative Nachrichtenquelle mittlerweile sehr wichtig sind.

allgemeinen Japan-Seiten auf dieser Webseite sind übrigens wesentlich älter. Die ersten Inhalte entstanden bereits im vergangenen Jahrtausend. Das macht dem Schreiber leider unweigerlich wahr, dass man allmählich älter wird. A propos allgemeine Japan-Seiten: Diese habe ich nun auch endlich etwas zeitgemässer gestaltet, aber es gibt noch viel zu tun.

Der Japan-Almanach im neuen Gewand

Der Japan-Almanach im neuen Gewand

Natürlich wäre es schön gewesen, wenn dieser Eintrag hier genau der 1000ste wäre. Ganz hat es nicht gereicht: Dies ist Beitrag Nummer 964. Aber in diesem Jahr wird das noch.

次に何が起こる? Eigentlich möchte ich etwas mehr Energie in die allgemeinen Japan-Seiten stecken, aber den Blog, auch wenn es etwas ruhiger geworden ist, werde ich vorerst weiterführen. Denke ich momentan zumindest.

An dieser Stelle natürlich ein grosses Dankeschön an die Leser, denn ohne Euch wäre es nicht so lange weitergegangen. Und vielleicht regt ja dieser Blog wirklich den einen oder anderen an, die Dinge in Sachen Japan etwas anders zu sehen. Nicht positiver, nicht negativer – einfach differenzierter. Das ist das eigentliche Anliegen.

シェア:  

5 Jahre danach

3月8日, 2016 | タグ付け , , | 12 注釈 | 996 読み込み

Fünf Jahre ist es nun schon her, その der ganze Norden Japans bebte. Und ich muss mich noch nicht einmal großartig konzentrieren, um die Bilder und Gefühle wieder hochkommen zu lassen. Die Sorge. Das Wort trifft es zumindest in meinem Fall besser. Es war Sorge, nicht Angst. Sorge davor, alles hier zu verlieren. Sorge davor, dass mein erst vier Wochen zuvor geborener Sohn, von seiner damals erst 4-jährigen Schwester mal abgesehen, zur falschen Zeit am falschen Ort sind und wir zu Flüchtlingen werden. Sorge davor, dass die Panikmacher vielleicht doch recht haben könnten und Fukushima die weite Umgebung inklusive Tokyo unbewohnbar macht. Sorge davor, dass es innerhalb weniger Jahre zu einem richtig schweren Erdbeben direkt unter Tokyo kommen würde. Sorge davor, dass die Politik entgegen jeglichen gesunden Menschenverstandes wieder die nuklearen Meiler anwerfen würden.

2 km landeinwärts in Minami-Sōma, Fukushima

2 km landeinwärts in Minami-Sōma, Fukushima

Was hat sich bewahrheitet in den 5 年? Waren die Sorgen berechtigt? 現在, Tokyo ist bekanntermassen noch bewohnbar. それGAB – bisher – kein schweres Erdbeben direkt unter der Hauptstadt (auch wenn gesagt wurde, dass dies mit einer Wahrscheinlichkeit von 70% in den folgenden 4 Jahren eintreten würde). Ich bin mit auf die Straße gegangen, um gegen Atomkraft zu demonstrieren (eigentlich plädiere ich für Nichteinmischung, denn ich bin Deutscher, kein Japaner – aber es geht um meine Kinder). Und trotzdem haben die Irren begonnen, die Meiler wieder anzuschalten. Fukushima wird gereinigt, doch man ist gerade erst am Anfang. Japan stellt entsetzt fest, dass man überhaupt nicht weiß, wie es mit dem ganzen radioaktiven Müll weitergehen soll. Ich habe mit der Familie die Stadt, in der wir wohnten, hinter mich gelassen, denn die war zur Hälfte zerstört.

Irgendwann kehrt man zur Normalität zurück. Man hat ja keine andere Wahl. Und zu den Jahrestagen werfen mal diese, mal andere mit mehr oder weniger gekonnten Beitägen zum Thema Fukushima um sich. Neutral scheint keiner dabei zu bleiben – die deutschen Medien schon mal gar nicht. 一つだけを望むことができる, dass uns in absehbarer Zeit eine neue Katastrophe erspart bleibt. Ein Mal reicht.

ACH JA: Auch die Filmemacherin Doris Dörrie hat dem Thema nun ein Film gewidmet. Ob er was taugt? 私は知らない. もしそうなら, wäre ich überrascht.

Falls jemand über gute Reportagen oder Artikel stolpert, bitte her damit. So lange es nicht von RT oder DWN ist, schaue ich gern rein.

シェア:  

« 古いエントリ