You are currently browsing posts tagged with TV

Please note: This is a machine translated version. The original article is in German and can be accessed .

People, um die man in Japan einfach nicht herumkommt – today: Matsuko DeLuxe

June 2nd, 2017 | Tagged , | 4 Comments | 682 reads

In einer losen Folge möchte ich an dieser Stelle einmal Personen vorstellen, um die man in Japan einfach nicht drumherum kommt. Weil sie allgegenwärtig sind, etwas Besonderes geleistet haben und/oder meinungsbildend sind.

Heute geht es um マツコ・デラックス Matsuko Deluxe, einem Schriftsteller und Fernsehunterhalter, der seit vielen Jahren als seine eigene Kunstfigur durch die Landschaft tobt. Der 44-jährige Mann taucht nur in weiten Frauenkleidern auf und hat eigenen Angaben zufolge die perfekten Körpermasse: 180/180/180. Begonnen hat Matsuko Deluxe, Year 1972, seine Karriere als Schriftsteller, mit Beiträgen für ein Schwulenmagazin.

An Matsuko muss man sich erstmal gewöhnen. Seine Stimme, seine Erscheinung, seine Körperfülle, sein Lachen, dass durch Mark und Bein dringt. Matsuko sprengt – vollkommen bewusst – alle Geschlechtergrenzen. Er ist nicht Mann, er ist nicht Frau – er ist Matsuko (ein Frauenname). Das ist in Japan, wo gleichgeschlechtliche Liebe zwar bekannt und nicht verboten ist, wohl aber totgeschwiegen wird, eine besondere Leistung, auch wenn Matsuko bei weitem nicht der Erste ist (andere bekannte Personen aus dem Genre sind Haruna und Ikko, um nur zwei zu nennen). The “the” ist dabei gewußt gewählt – er bevorzugt die Anrede mit männlichen Personalpronomen.

Bemerkenswert ist seine Allgegenwar im japanischen Fernsehen. Lediglich am Sonntag hat Matsuko sendefrei, an den anderen Tagen hat er eins, an manchen Tagen auch zwei Programme, die alle am Abend oder in der Nacht laufen. Dafür braucht man sehr, sehr viel Energie, zumal er in allen Programmen mehr oder weniger die Hauptrolle spielt.

Matsuko kann man mögen oder nicht. Manchmal kann ich ihn mir antun, aber jeden Tag wäre zu viel. Persönlich ganz interessant finde ich 夜の巷を徘徊する yoru no chimata o haikai suru (“durch die nächtlichen Gassen ziehen”) – läuft jeden Freitag in der Nacht auf TV Asahi und zeigt Matsuko, wie er mit dem Kamerateam (das auch in die Sendung einbezogen wird) durch diverse Gassen streift und wahllos in Geschäfte reinspaziert. Das kann er gut – er ist äußerst direkt, nicht selten unverschämt, aber meistens auf seine Art erfrischend. Er scheut sich auch nicht vor Konflikten – bleibt aber in seinen Ansichten meistens recht neutral. In Berlin jedenfalls würde man ihn einfach “ein Orijinal” call.

Matsuko Deluxe ist dabei gleichzeitig der lebende Beweis, dass es vollkommen okay ist in Japan, schwul zu sein: Solange man nur schrecklich schrill und extravagant ist.

Hier zur bildlichen Veranschaulichung drei ziemlich amüsante Werbespots mit Matsuko Deluxe:

Share:  

Buntes Allerlei: Earthquake | Snow | Abe’s Fehlgriff und Geschichtsstunde

November 24th, 2016 | Tagged , , , | Comments Off on Buntes Allerlei: Earthquake | Snow | Abe’s Fehlgriff und Geschichtsstunde | 997 reads

Unerhört: Schnee in Tokyo im November

Outrageous: Snow in Tokyo in November

Sometime last year, in November or December, reported the Weather Bureau Snow for Tokyo an. This was quite unusual, because if it snows times in Tokyo (recall – Tokyo is at the same latitude as Tunis!), rather then to February around. And lo and behold – It was not snowing, and the wrong prediction was justified, “that it was not cold enough”. Aha. Today however, it has passed. Although the snow was in the center of Tokyo are hardly, but probably in the border regions, including my little garden. And that is something special: The last time, that it has snowed in the center of Tokyo in November, was 1962 – so before 54 Years. The traffic chaos was there, but it remained fairly limited.


About Natur: On Tuesday, the 22. November, morning shortly before 6 Clock, Shook it felt in Tokyo area — This was due to a Earthquake the strength 6.9¹ off the coast of Fukushima – exactly as, where one would rather expect no major earthquakes in the decades. There was even a Tsunami warning edited, but the tsunami was ultimately maximum 1.5 Meters high and caused no major damage. In the stricken nuclear plant, there was probably nothing to report. In the German media, the read everything but so terribly, that numerous acquaintances quite frightened about Facebook and Co. freight, if everything was ok. I am glad you very, but then it was ultimately a relatively harmless quake.


And there would still Prime Minister Abe, the hastened this week to New York, to the first head of state of another country talk to Donald Trump can. That seemed Abe probably very important, to appease tempers at home, because as described here, makes you look even in Japan big concern, what Trump outside- and economic policy all will cause. Apparently, they still optimistic – after a brief nosedive the stock market is for days to Rise, but it is hard to believe, that the situation will improve with Trump. Today in any case came to light, that Abe had a special gift in his luggage: A golden golf club company Honma Golf Co. He wanted the specificity and quality of the brand “Made in Japan” underscore. The whole had only one flaw, as the Chinese media noted with pleasure this week²: Honma Golf went before 11 Years broke and was subsequently taken over by Chinese businessmen. The only, What is Japanese still at the golf club, is the old company name “Honma”.


Too good lastly still a pearl Japanese knowledge. When zapping a program I noticed the other day named Sengoku pot TV ~ somehow history can learn video - (Sengoku-nabe TV – ‘Videos, with which you can somehow get a bit of history’ on. A boy band in Glitter robes sang there with a lot of humor and even more contortions the successions of the various Japanese clans in 17. century down. It was easy to look to divine. Unfortunately, it seems the program only 2 having given years – produced it was sea ​​Wikipedia of 2010 to 2012 the local broadcaster TV Kanagawa, but currently there are sometimes repeats. Whether the video below in Germany is visible and if so for how long, I do not know, unfortunately. But try it anyway:

Conclusion: interesting approach. Could imagine, that some people have really learned something thanks to this shipment.

¹ See, among others here
² See for example here

Share:  

Vom Niedergang der japanischen Fernsehnachrichten

April 12th, 2016 | Tagged , | 5 Comments | 1122 reads

Hodo Station - mit Furutachi. Quelle: http://matome.naver.jp/odai/2142458479436089401

Hodo Station – mit Furutachi. Those: http://matome.naver.jp/odai/2142458479436089401

Morgens auf dem Weg zur Arbeit die Tagesschau, manchmal SPON. Während der Mittagspause BBC, manchmal auch andere, englischsprachige Nachrichtenquellen. In the evening, nach der Arbeit, japanische Fernsehnachrichten. So sieht meine Nachrichtendiät seit vielen Jahren aus. Sicher nicht perfekt und viel Mainstream, aber wenigstens verschiedene Facetten.

Doch mittlerweile weiss ich nicht mehr, welche japanischen Nachrichten ich noch schauen kann. NHK, dem staatlichen Fermsehsender, traue ich schon lange nicht mehr. Dort wird zu viel einfach totgeschwiegen, and was dort an der Spitze los ist, ist einfach nur suspekt. Früher habe ich, vor allem weil die Sendezeit (23 Clock) günstig war, News Japan, die Nachrichten auf Fuji TV, seen. Doch der Sender driftet immer deutlicher Richtung rechts ab, und in jüngster Zeit hat man sich gänzlich vom letzten Rest seriösen Journalismus’ losgesagt: Jetzt unterlegt man alle Videobeiträge mit unterschwelligen Geräuschen und konzentriert sich nahezu vollständig auf Verbrechen: Je gruseliger und abstruser, um so besser. Vor allem die musikalische Untermalung bringt mich umgehend auf die Palme und wirft die Frage auf, für wie blöd die Macher den Zuschauer eigentlich halten, ihn mit solch billigen, manipulativen Tricks zu foltern. No, ich möchte keine Antwort auf diese Frage.

News Zero begann vor ein paar Jahren, und zu dieser bunt-flippigen, sogenannten Nachrichtensendung gibt es nicht viel zu sagen. Only so much: Die Reihenfolge der beiden Wörter im Namen der Sendung sollte vertauscht werden, das würde das Programm besser beschreiben.

Also verlegte ich mich auf News station Hōdō Station on TV Asahi: Eine recht kritische Nachrichtensendung, die zwar auch mitunter stark vom Bildungsauftrag eines Nachrichtensenders abschweifte, aber wenigstens hin und wieder kritisch hinterfragte. Die Sendung lebte von ihrem Sprecher, Ichirō Furutachi, der die Sendung 12 Jahre lang führte und, so wollen es die Gerüchte, sich letztendlich mit den Oberen überwarf, von denen wiederum aus der Politik gefordert wurde, sich mit der Kritik an der Regierung zurückzuhalten. Die war nämlich für japanische Verhältnisse recht scharf in der Sendung. Dass Furutachi die Dinge neutral betrachtete, konnte man ihm jedenfalls nicht nachsagen – es ging recht deutlich gegen Kernkraft, gegen Verfassungsänderungen, gegen die Wirtschaftspolitik… Dass zwischen Politik und dem Sender Asahi brodelte, deutete sich vor fast genau einem Jahr bereits bei diesem Vorfall an. Leider fiel der Sender jedoch auf einen Schwindel rein: So beschäftigte man ein Jahr lang den selbsternannten Business-Consultant mit dem klangvollen Namen Sean McArdle Kawakami als Kommentator, bis herauskam, dass sowohl der Name als auch der Lebenslauf purer Schwindel waren: Sean K. was a, wenn auch eloquenter, Hochstapler wie aus dem Bilderbuch.

Heute schaute ich zum ersten Mal die neue Version von Hōdō Station mit den neuen Nachrichtenvorleser. Die Sendung begann mit ein paar Sekunden Nachrichten, dann gab es ein 10-minütiges Exklusivinterview mit dem japanischen Schwimmhelden Kitajima, der heute seinen Rücktritt bekanntgab, gefolgt von 2, 3 Minuten Inlandspolitik, gefolgt von einem Interview mit einem Ex-Baseballprofi, der heute in den japanischen Selbstverteidigungskräften arbeitet und über die Hilfe der Truppe nach der Erdbebenkatastrophe sprach. Was für eine Entwicklung! Bleibt nur noch die Sendung News 23 Cross auf TBS, it seems, aber auch die ist eher mangelhaft. Man kann heute bei den japanischen Nachrichten quasi auswählen, ob man mehr über japanische Spitzensportler oder Spitzenverbrecher lernen möchte. Kritische Berichterstattung aus dem Inland ist hingegen Mangelware.

In short: Mit seriösen Nachrichtensendungen sieht es in Japan immer schlechter aus. Das ist besorgniserregnend – sure, ich kann mich nach Alternativen umschauen, aber viele machen das nicht und lassen sich so von schlecht gemachten, manipulativen Sendungen einlullen. Keine schöne Aussicht.

Share:  

Angriffslustiger Jaguar

August 8th, 2014 | Tagged , | 1 Kommentar | 6385 reads

The other day I fell in Roppongi as a giant advertisement for Jaguar: The advertising slogan:

Germany also this guy also, stimulus is not enough.
[doitsu can koitsu power, Shigeki tarinai]

Very loosely translated: “All the others simply lack the whistle”.
An ordinary advertising slogan, especially for a car manufacturer upscale. The words “doitsu” and “koitsu” belong to the ko-so-a-do-Words, with which one expresses, where what or who is:

my- means “here”, So the speaker
so- means “of”, almost within sight of the speaker
a- means farther away, mostly out of sight
the- is used for, to ask, where something is.

Accordingly, there is Kochira / sochira / achira / dochira (here, there, over there, which?) or just Koitsu (the type here), soitsu (der Typ da), Hunt (the – not present – Type) und doitsu (actually: what type?”). I am deliberately using the word “Type”, of “Hunt” usw. are actually used in this Nuance.

Jaguar-Werbung in Japan

Jaguar-Werbung in Japan

Back to Advertising: “doitsu can koitsu power” really means “all the types”. The nice thing about the above slogan is, however,, that “doitsu” writes with Katakana, and that makes you really only in foreign names. Written, means “doitsu” after all “Germany”.

This in my opinion, quite imaginative spell, Jaguar tried, to rub against the German competition. Because they have a lot to do but plenty, because German cars – all voran Mercedes, for some time also very strong Audi and BMW and Porsche – in Japan are popular all over mass addition. Hence, the German competition can be quite matter. Which is anyway not lazy and brings in Japan right out appealing Advertising: See below, mit Super Mario:

Share:  

Culture (!?): Crayon Shin-Chan

May 14th, 2014 | Tagged , | 9 Comments | 14116 reads

Crayon Shin-chanLet's see, what the pins as seen on TV: Shaun the Sheep has for years been the rage. Paulchen Panther, on German course. Wolf und Hase, sponsored by Oma und Opa (as well as a number of Shaun DVD's). In Japanese, it continues unabated: Hana-kapahaka. Doraemon can not miss. And what I noticed the other day because: The children looked Crayon Shin-Chan. The Anime I noticed earlier. And unknowingly unpleasant, The characters are, now so, getting used to, not to say somehow drawn ugly. Of course, I had to first 5 To set and see minutes, what is that. Now, it's about a 5-year-old boy, the quasi everyday driving with his brazen way the parents in the madness. Do I know, I do not have on TV. As soon as I look back, running a scene, in which the boy comes home and first “Okaerinasai” calls. What is wrong of course, Coming home for the has “Tadaima” say,de – is the answer “Okaerinasai”. I could not help laughing, because make the mistake, it seems, all children initially. Even the boy's comments are anything but far-fetched and utterly real. A minute later, the son of man bared his ass and wiggles it around. Class, when my kids are so big, can nothing be.

But no – Although was originally developed by 1990 to 2000 thought running animated series for adults rather, since there is no shortage of salacious remarks. However you like to also deals with interesting topics – so the other day with the VAT increase, and how people react to it. Very funny, the whole. Especially I like the speaker. And so there is actually an anime, I can look at voluntary! Were it not for acute lack of time.

Crayon Shin-chan seems to be quite popular abroad – even in German there is a bigger article at Wikipedia.
Incidentally, the signatories of Crayon Shin-chan, Yoshito Usui, killed in an accident while rock climbing in Japan. That was,de 2009, and he was just 51 Years old. I can still remember the news about. Nevertheless, it continues with Crayon Shin-chan, and the new episodes are, as far as I can tell, no less entertaining.

Share:  

Racist? A storm in a teacup

February 7th, 2014 | Tagged | 7 Comments | 2573 reads

Japanese is often said to have more or less latent racism. And the new commercial for ANA, one of the two major Japanese Airlines, is supposed to be an excellent proof. So there are two Japanese in the airport of Haneda and talk about selfsame. Ultimately, says one of the two “Shall I give you a hug?”, whereupon the other puzzled looks from the laundry. Then, the potential hugger says: “This is a typical Japanese reaction”, whereupon that of course replies: “I'm also Japanese”. The answer: “Then let us change, like the Japanese are considered abroad”. And hey presto, has the Hesitant a long plastic nose and a blonde wig on.

Immediately a storm of protests – especially by foreigners. This spot was hurtful and prejudiced. In fact, many Japanese people think first of foreigners from Europe or the USA Kim Fa (kinpatsu = Goldenes Haar, ie “blond”) and High nose (Hannah strips – high, or. long nose). But judge for yourself – The spot takes half a minute and starts from ca. 25 Seconds:

Time apart, that this commercial is pretty sinnfrei, I understand the vortex not really. Where would we be, if not other people may move a bit by the cocoa? And to be honest, that's drawn even more advantageous, when one considers, as Japanese and other East Asian nations are caricatured abroad, but the picture has certainly everyone even before eyes. A bit of political incorrectness must be ever.

Just as expected, course plunges Debito relish on these commercial, are, however, interesting is the other cases, which have a similar pitch: ANA ad on Haneda Airport as emerging international Asian hub, talks about changing “the image of Japan” — into White Caucasian!.

Now, Personally, I do not really care, whether to the prejudice of the blond, around waving his long-nosed, blue-eyed foreigner. Which brings me rather on the palm, is the, what appears to be currently the new trend in the advertising industry: Painfully Bad in Japanese herumstammelnde foreigners (with a very accentuated, pesky katakana pronunciation). Hey, not all foreigners are! Many do not speak Japanese! And some very good! Although, Moment… no, actually a lot of really stammer only as to himself. Oh, we forget the. It's just marketing.

Share:  

Tokyo… was?

February 15th, 2013 | Tagged , | 10 Comments | 1979 reads

Tokyo Kazoku - zur Zeit auf der Berlinale

Tokyo Kazoku – currently at the Berlinale

Last night as I was sitting in front of the computer, told me on the radio, in my case Radioeins (a Berlin station), that a Japanese film at the Berlinale and one can walk to win tickets. The hot movie Tokyo Katsuko. Hmmm, The name came to me somehow … at least not before Japanese. Today, I was met with a Japanese contribution to the subject, in which the film has been mentioned: Aha. Tokyo family – Tokyo Kazoku (ie: Tokio Kasoku) was meant.

Now, one can certainly not expect all presenters, that they get all the foreign names on the line. Finally, there are a few thousand languages. But you could still at least like the idea, that “of” in almost any language not as a “zett”, but a soft “s”, speak English, will read.

The interesting thing about the debate is, that in certain names, since you have always been, thus also on the time, before you've learned the language really, can walk away from the debate teutonisierten difficult. A “Judo” (ie: judo) I feel, I do not read the word in Japanese, still easily from the lips, than the original: “dschuudoo”. And a while ago I looked once on a bike and saw the name “Shimano” – one of the world's largest manufacturer of bicycle accessories. A household name, I, as read in the Latin alphabet, Immediately typical “schiMAAno” the, which is not true of course – There is no reason why, the “a” to stress and in addition to protract.

But back to the movie – The reviews are pretty good. The film is a remake of the “Tokyo Monogatari” Ozu (no, not “ottsu” read, Please!), one of Japan's most famous directors. Is a very useful criticism about the film, of course, my colleague from Japankino, so I'm looking forward, me “Tokyo Kazoku” Soon view can. Hopefully it's none of the usual Tränendrüsenmassierer…

Share:  

The mascot mania

December 12th, 2012 | Tagged , | 3 Comments | 1241 reads

Ballyhoo: Permit, Kumamon!

In the mirror of the world 9. December, there was a so unimportant as taken over Japan Post – it was about mascots. Of ignorant comments like “ridiculous figures give assistance in all situations”, it may well express something respectful or at least neutral, apart, a quite well-made contribution to the mascot madness. Long Speech, and short of it: In Japan there are mascots for everything and everyone. Each prefecture has one, each city, each company, Society, Group… it teems with mascot. Example Prefecture Kumamoto: The local mascot is called くま モン Kumamon (Kuma = Bear) and was 2010 thrown into life. And obviously it came at quite well: Bored one day in Kumamoto, you can see the animals at every turn, on thousands of products and what do I know where. Kumamon here, Kumamon da. Kumamon has its own website besides blog (und Fanartikelladen, of course), a yard long Articles on Wikipedia.

I'm in Japan have met countless mascot, in the street, in shops and I know where. And each case grabs me so primal instinct, which is shown in this video quite clearly:

No, nor can I pull myself together. But sometime…
Of course, nothing wrong with the mascot. If it helps – and, for example, children or elderly people enjoy it and remember better, thanks to its somewhat – fein. Why not.

Share:  

Work times are really poor

November 8th, 2012 | Tagged | 14 Comments | 1225 reads

There are commercials, where are my toenails curl. Usually from one of the four reasons:

1. Bad music
2. Poverty of ideas
3. No reference about the product / reality
4. Bad product.

The commercial Shinsei Bank meets almost all requirements, namely exemplary. Advertising for the service “Lake” – a “card loan”, So a card, with which you can borrow money to certain conditions. In memory: Japan has virtually no grouping credit.
That's all well and good. Certainly, the one or the other benefit sometime. But the commercial is just cruel: As sings the good Yu, her character singer and model, i.e. “Once again the whole day too much stress on work, too busy, and too late again – no problem!”. As now, no problem? In, Lake you can apply over the phone, and thus borrow money quickly! Why? Do not know. To drive a taxi home? The night durchzuzechen? Go into Soapland? We do not know.
But what it should be OK, that you work too much, jumps through the area with a chic suit, toils until midnight – and then still need to borrow money, I do not know. Because I do not care, ob Yū “kawaii” is not present or – This advertising is just awful. But what the heck. The main thing tootling, that you can not get out of your head:

Share:  

Caution on YouTube or Japanese humor part soundso

October 20th, 2012 | Tagged , | 5 Comments | 1311 reads

Sometimes, if all boredom, We bring out the iPad and looking for one or two interesting videos for kids on YouTube. Psy’s “Gangnam Style” there is currently an absolute favorite, but also the already older song “hataraku institution” – literally “working vehicles”. Since you can namely quite neat garbage truck, Firefighters, Excavators etc. can see. A feast for nearly 2-year-old boys so. The whole looks like this:

Now, the song sounds like the, what it is. You hear all the names for the vehicles, and the song sounds convincing old. And Mom did not you clean up the leisure, just to listen or to read the karaoke text. Recently, however, we were puzzled. What does the word “oppai” (the most appropriate translation, it uses an adult, is in terms of importance AND use “Watching”, but it is also infant language “Breast”) look for in a song about cars? My wife looked at more closely.

Gathered Vehicles
Various car
Their various vehicles,
gather yourselves
I come more and more
car to work
Come out all, her
working vehicles
Broken luggage
Collect mail しゃ
Integrates all of the things one kapputten
The post bus
Clean town
Bulldozer flat
Makes the beautiful city
platt – der Bulldozer
Big tits
しゃ tow truck to move
Large breasts are
moved by tow
Mitan gasoline
Ladder fire truck
Has a full tank of gas
the wagon
Various cars
There 's such
There are so many
different vehicles
Various work
There 's such
There are so many different
Work to be done
Ran ran
car to work
Ride, ride!
their working vehicles
Sick injured
Forklift sash
The sick and wounded are
on- and down from the forklift
Luggage on the ground
Su Xichang Random
Stuff on the floor is left to
the cleaning vehicles
Your letter or postcard
しゃ carry emergency
Cards and Letters
transported the ambulance
The building's fire dunk in Raleigh thrust Plunges in house fires
the tankers
(and the chorus again)

Interesting are the reactions to the video on YouTube: 265 likes and 191 dislikes. And many commentators have also obviously not listened or. read along. A comment is really typical Japanese: “The text has been rewritten with intent!?” Sometimes you can only love Japanese Humor. And just in terms of naivety Humor.

Share:  

« Older entries