Please note: This is a machine translated version. The original article is in German and can be accessed .

Schallende Ohrfeige für Regierungspartei bei Tokyo-Wahl

July 4th, 2017 | Tagged , , | 3 Comments | 638 reads

On Sunday, the 2. July, war es wieder so weit: Die Bewohner von Tokyo waren aufgerufen, ihr Präfekturparlament zu wählen. Turnusgemäß findet die kurz 都議選 togisen genannte Wahl alle 4 years instead, und obwohl “only” eine Kommunalwahl, gilt sie doch als wichtiger Stimmungsmesser, because 1.) geht es hier um nicht weniger als die Hauptstadt, and 2.) sind knapp 11,3 Millionen Menschen wahlberechtigt – das sind etwas mehr als 10% der gesamten wahlberechtigten Bevölkerung.

Der Wahlkampf war in diesem Jahr relativ leise und schmerzlos – trotzdem stieg die Wahlbeteiligung von 43,5 bei den letzten Wahlen im Jahr 2013 on 51,3%. Das bedeutet allerdings, dass die Wahlbeteiligung auf einem relativ niedrigen Niveau bleibt. Das Ergebnis der Gouverneurswahlen ist jedoch sehr interessant:

Party Seats 2017 Seats 2013
Meeting of the citizens first,,ja,Tokyoter zuerst,,ja,New Komeito Komeito,,ja,Tokyo consumer network,,ja,Net,,en,independent,,de,共産党 共産党 Communist Party,,de,民進党 Democratic Party,,de,other,,de,Liberal Democratic Party,,ja,there are for that result mainly two explanations,,de,First, if it were the past and future Governor,,de,Yuriko Koike Yuriko Koike,,ja,The Arabic-speaking sociologist since August,,de,in office,,de,and generally the Tokyo are quite pleased with her,,de,It is regarded as integrity and as someone,,de,can tackle,,de,The smell of felt,,de,decades quasi a must in the upper floors of the city administration,,de,does not depend on her,,de (“Tokyoter zuerst”)-Motion 55 6
公明党 Komeito 23 22
東京・生活者ネットワーク (Net) 1 3
Parteilos 0 9
共産党共産党 Kommunistische Partei 19 17
民進党 Demokratische Partei 5 7
Sonstige 1 5
自民党 23 57

Für dieses Ergebnis gibt es hauptsächlich zwei Erklärungen. Als erstes wäre da die bisherige und künftige Gouverneurin 小池百合子 Yuriko Koike. Die Arabisch sprechende Soziologin ist seit August 2016 im Amt, und im Allgemeinen sind die Tokyoter mit ihr durchaus zufrieden. Sie gilt als integer und als jemand, der anpacken kann. Der Geruch von Filz, jahrzehntelang quasi ein Muss in den oberen Etagen der Stadtverwaltung, hängt ihr nicht an. The choice is a clear invitation to the capital city of Koike,,de,continue,,de,The second reason has indirectly to do with Koike,,de,the fifth,,de,Party change landed the nimble politician in the ruling Liberal Democrats and was, among others, Minister of Defense,,de,Against the wishes of her party, she decided in the summer,,de,to compete in the gubernatorial election of Tokyo,,de,she also became the first woman then,,de,An important point in their manifesto was the,,de,Citizens first Tomin First,,ja,tomin = capital residents,,de,So her accent was more on local politics,,de,With its supporters it formed a Tomin First Group,,de,which finally beginning,,de,gained the status of a political party,,de,Koike also filed a notice of resignation at the party the Liberal Democrats ago,,de, weiterzumachen.

Der zweite Grund hat indirekt auch mit Koike zu tun. Beim fünften (!) Parteiwechsel landete die wendige Politikerin bei den regierenden Liberaldemokraten und wurde unter anderem Verteidigungsministerin. Entgegen dem Willen ihrer Partei beschloss sie im Sommer 2016 after all, bei der Gouverneurswahl von Tokyo anzutreten, die sie als erste Frau dann auch gewann. Ein bedeutender Punkt in ihrem Manifest war das 都民ファースト Tomin First (tomin = Hauptstadtbewohner) – ihr Akzent lag also mehr bei der Lokalpolitik. Mit ihren Unterstützern bildete sie eine Tomin First-Gruppe, die schliesslich Anfang 2017 den Status einer politischen Partei erlangte. Koike reichte auch eine Parteiaustrittserklärung bei den Liberaldemokraten vor, but it was not until today,,de,one day after the election,,de,officially adopted,,de,Liberal Democrats during the election campaign in Tokyo,,de,Sangenjaya,,en,As before, Koike has recognized the signs of the times in time,,de,Thanks to the stunning arrogance of the ruling Liberal Democrats,,de,coupled with unspeakable blunders,,de,sometimes deliberately,,de,sometimes unintentionally,,de,more and more people are fed up by the government,,de,but for lack of alternatives at the country level, the dissatisfaction has not yet been reflected in national elections,,de,Now with tomin first it was but a serious alternative at the municipal level,,de,Said arrogance of the government expressed particularly evident in recent days,,de,Thus, the incumbent Defense Minister Inada announced at a campaign rally in Tokyo,,de, einen Tag nach der Wahl, offiziell angenommen.

Liberaldemokraten beim Wahlkampf in Tokyo (24. Juni, Sangenjaya)

Liberaldemokraten beim Wahlkampf in Tokyo (24. June, Sangenjaya)

Wie schon zuvor hat Koike die Zeichen der Zeit rechtzeitig erkannt: Dank der atemberaubenden Arroganz der regierenden Liberaldemokraten, gepaart mit unsäglichen Patzern, teils absichtlich, teils unabsichtlich, haben immer mehr Menschen die Nase voll von der Regierung, doch mangels Alternativen auf Landesebene hat sich die Unzufriedenheit noch nicht bei landesweiten Wahlen niedergeschlagen. Mit tomin first gab es nun jedoch eine ernstzunehmende Alternative auf Kommunalebene.

Besagte Arroganz der Regierung äußerte sich in den vergangenen Tagen besonders deutlich. So verkündete die amtierende Verteidigungsministerin Inada bei einer Wahlkampfveranstaltung in Tokyo, that they “On behalf of the Defense Ministry and the Self-Defense Forces to support the Liberal Democrat candidate,,de,asks,,de,public,,de,Statement testifies either of incredible effrontery or boundless stupidity,,de,I certainly hope,,de,that the latter is the case,,de,because the collection of the military by individual political forces is a good reason in Japan an absolute taboo,,de,The minister apologized and withdrew the statement,,de,but what remains is a strong aftertaste and a dark premonition,,de,that Abe's plans with the Japanese military might extend further than previously feared,,de,The arrogance expressed today,,de,again supplied by the boss himself,,de,Speaking in Akihabara counter-demonstrators appeared,,de” bittet. This (öffentliche) Aussage zeugt entweder von unglaublicher Unverfrorenheit oder grenzenloser Dummheit. Ich hoffe natürlich, dass letzteres der Fall ist, denn die Vereinnahmung des Militärs durch einzelne politische Kräfte ist aus gutem Grund auch in Japan ein absolutes Tabu. Die Ministerin entschuldigte sich und nahm die Aussage zurück, doch was bleibt ist ein starker Nachgeschmack und eine dunkle Vorahnung, dass Abes Pläne mit dem japanischen Militär womöglich weiter reichen als bisher befürchtet.

Die Arroganz äußerte sich auch heute, mal wieder geliefert vom Chef persönlich: Bei einer Rede in Akihabara tauchten Gegendemonstranten auf, the “Abe stop,,de,The chanting was by Abe with the terse remark,,de,We will of which certainly not allow ourselves to be beaten,,de,The choice was also significantly under the sign of,,de,Moritomo-Spendenskandals,,ja,Since it did not help,,de,that the Moritomo boss Kagoike ungefragt,,de,but with the press in the notes and the equivalent of 8,,de,Euro-filled envelope in front of a run by Abe's wife showed up and said loudly Restaurant,,de,I now give back the donation,,de,What a farce,,de,Who the Liberal Democrats in the downward trend seen,,de,is still more likely to optimistic camp,,de,For while Abe might have found an appropriate antagonist in Koike,,de,so the whole remains yet at the local level,,de,At the national level, there is not such a figure,,de!” called. Der Sprechchor wurde von Abe mit der lapidaren Bemerkung “Wir werden uns von denen erst recht nicht unterkriegen lassen” done with.

Die Wahl stand auch deutlich unter dem Zeichen des Moritomo-Spendenskandals. Da half es auch nichts, dass der Moritomo-Boss Kagoike ungefragt, aber mit Presse im Anhang und einem mit umgerechnet 8’000 Euro gefüllten Briefumschlag vor einem von Abes Ehefrau betriebenen Restaurant aufkreuzte und laut sagte “Ich gebe jetzt die Spende zurück”. Was für ein Schmierentheater!

Wer die Liberaldemokraten im Abwärtstrend sieht, ist trotzdem eher zum optimistischen Lager zu rechnen. Denn während Abe in Koike eine angemessene Gegenspielerin gefunden haben könnte, so verbleibt das ganze doch auf lokaler Ebene. Auf nationaler Ebene gibt es eine solche Figur nicht. You can see that on the election results in Tokyo,,de,The traditionally strongest opposition force,,de,the Democratic Party,,de,is far behind in the lower ranks,,de,even the Communists had more than four times as many votes,,de: Die traditionell stärkste Oppositionskraft, die Demokratische Partei, liegt weit abgeschlagen auf den hinteren Rängen – selbst die Kommunisten hatten mehr als vier Mal so viele Stimmen.

Share:  

3 Responses to “Schallende Ohrfeige für Regierungspartei bei Tokyo-Wahl”

  • Ali says:

    Hmm exciting,,de,have especially how well cut the Communists,,de,There is a list somewhere of the voting behavior of different age groups,,de,districts,,de,gender,,de,Like also in Japanese,,de,And if Koike competes at national level,,de,is it really that much better than Abe,,de,Has not a more right-nationalist attitude,,de,especially with regard zainichi Koreans,,de,Or was it more,,de,-calculated election talk,,de,An overview,,de,in which district which parties won,,de,There are, among others here,,de,and voting behavior by age,,de,though not extensive,,de,information here,,de,Whether Koike is really so much better than Abe,,de,not in their basic political attitude certainly,,de,It is a wolf in sheep's clothing, and definitely nationalistic,,de,But it seems to me at least more democratic than Abe or,,de, vor allem wie gut die Kommunisten abgeschnitten haben. Gibts irgendwo eine Auflistung vom Wahlverhalten verschiedener Altersgruppen, Bezirke, Geschlechter, etc.? Gern auch auf Japanisch.
    Und falls Koike auf nationaler Ebene antritt, ist sie wirklich so viel besser als Abe? Hat die nicht auch eine eher rechts-nationalistische Einstellung, vor allem was Zainichi Koreaner anbelangt? Oder war das eher “only” kalkuliertes Wahlkampfgerede?

    • tabibito says:

      Eine Übersicht, in welchem Bezirk welche Parteien gewannen, gibt es unter anderem hier:

      http://www.asahi.com/senkyo/togisen/2017/

      und zum Wahlverhalten nach Alter, Sex, etc.. there, wenn auch nicht ausgiebige, Informationen hier:

      https://mainichi.jp/senkyo/articles/20170626/k00/00m/010/129000c

      Ob Koike wirklich so viel besser ist als Abe? In ihrer politischen Grundeinstellung sicherlich nicht. Sie ist ein Wolf im Schafspelz und definitiv nationalistisch. Aber sie scheint mir zumindest demokratischer als Abe zu sein bzw. to have a better sense of,,de,what the people think,,de,But the mere fact,,de,that it has already changed sides six times,,de,reminds me of a very specific post-Wiederereinigungswort,,de,Wendehals,,zh-CN,This woman runs,,de,very clever,,de,admittedly,,de,always with the wind,,de,Oh shame,,de,of surveyed men between,,de,select LDP,,de,and none Tomin First,,de,of surveyed women in this age group specify LDP to choose,,de,That's a pretty dramatic difference,,de,and shows quite clearly who benefited from the LDP policy most and who least,,de,Was probably nothing with,,de,Womenomics,,en, was das Volk denkt. Aber allein die Tatsache, dass sie bereits sechs Mal die Partei gewechselt hat, erinnert mich an ein ganz bestimmtes Post-Wiederereinigungswort: Wendehals. Diese Frau läuft, sehr geschickt, zugegebenermassen, immer mit dem Wind.

      • Ali says:

        Ach du Schande, 80% der befragten Männer zwischen 30 and 40 wählen LDP, und keiner Tomin First, but only 10% der befragten Frauen in dieser Altersgruppe geben an LDP zu wählen?
        Das ist ja ein ziemlich dramatischer Unterschied, und zeigt recht deutlich wer von der LDP-Politik am meisten profitiert hat und wer am wenigsten. War wohl nix mit “Womenomics”…