Please note: This is a machine translated version. The original article is in German and can be accessed .

Pokémon Go anywhere – not only in Japan. What's going on there?

July 19th, 2016 | Tagged , | 7 Comments | 503 reads

App Store Japan: Lauter Pokemon Go-Guides aber kein Pokemon Go

App Store Japan: Lauter Pokemon Go-Guides aber kein Pokemon Go

Nintendo seems to have met with his Pokemon app again a special nerve. If we can give the television reports faith, the game is an absolute hit – anyway there, where it is to have. And Japan is not funny enough to. And not only that – a date for the release is not even laid. is rumored to be ready in July, But as accurately one knows the apparently not yet.

Why the delay? After all, this is but Pokemons homeland! Now, for a suspected, that Nintendo still under investigation, whether the game could possibly be regulated by the authorities. News of verunfallten Pokemon Go players abroad are also heard in Japan with great interest, and the idea, that authority shall prohibit the game, is not far-fetched: Safety first – anzen daiichi (safety first) is a Japanese always and everywhere repeated mantra. Whether but really what has changed with release of the game for the worse, may be doubted: Is already going on estimated half of all Japanese directed with Chocks on the Mini apparatus through the area. The other half is trying, avoid those half, and that is not always easy in the center of Tokyo.

Other rumors say, that the patent has not yet been recognized or that the server architecture is not yet. Since the fans have to be patient so willy-nilly. However, as already, also thanks to the News, a huge hype about the game not available there, , the publication in Japan ungehend break all records.

At the same time in China (there is not yet available the game) voices, warn of the game¹ – the whole is probably a by Japanese and Americans jointly developed a Trojan horse, can with the Google and whoever the Google data mitliest sent people manipulate, that they are unknowingly to scouts. That sounds like a healthy dose of paranoia, but looking at right light do not have to think twice, to the potential to recognize abuse. And game or not – The idea, my phone, two software giants and order me unknown algorithms me, where to go next, I do not exactly uneasy. But apart from that the idea as such is simply groundbreaking.

¹ See for example here

Share:  

Thanks from the Emperor? The imminent end of an era

July 15th, 2016 | Tagged | 1 Comment | 368 reads

Name: Akihito.
Year: 1933.
Alter: 82 Years
Profession: Japanischer Kaiser.
Berufsantritt: 1989.

Stimmen die Überlieferungen, so ist der jetzige Tennō der 125. in einer direkten Linie japanischen Kaiser – den ersten Kaiser kröhnte man wohl im 7. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung – obwohl es diesbezüglich auch Zweifel gibt. To 1945 war der Tennō nicht nur ein Kaiser, sondern gleichsam eine Gottheit und Hohepriester des Shintōismus. Since 1945 ist der Tennō jedoch das, was der Bundespräsident für Deutschland ist. Der höchste Repräsentant des Landes. Und da der Kaiser ein Kaiser auf Lebenszeit ist, kann man gut nachvollziehen, dass derselbige sich mit 82 Years – nach Herzoperationen, Lungenentzündungen und dergleichen – etwas nach Ruhe sehnt. This 生前退位 seizen taii, the “Abdankung zur Lebenszeit”, ist laut kaiserlichem Regelwerk nicht ausgeschlossen, aber eher selten: Das letzte Mal gab es so etwas vor gut 200 Jahren während der Edo-Zeit.

Der Kaiser nebst Thronfolger bei seiner Geburtstagsrede (2007)

Der Kaiser nebst Thronfolger bei seiner Geburtstagsrede (2007)

Was würde ein Wechsel des Kaisers bedeuten? Now, das Problem ist das sogenannte 年号 nengō- System. Jedem Kaiser in China, Vietnam und Japan wurde seit Jahrtausenden jeweils ein Motto angetragen. Der jetzige Kaiser hat das Motto “平成” heisei (about: Peace everywhere). Und dieses Motto ist Basis der Zeitrechnung. Der jetzige Kaiser ist seit 1989 auf dem Thron, und deshalb ist 2016 das Jahr Heisei 28. And: Öffentliche Behörden sind verpflichtet, das kaiserliche Datum zu benutzen. Und so findet man auf nahezu allen japanischen Formularen, aber auch in bedeutendem Masse im Internet, die kaiserliche Zeitrechnung. So muss man beim Geburtsdatum dann erstmal ankreuzen, ob man in der Taishō- (from 1912), Shōwa-(from 1925) oder Heisei (from 1989)-periode geboren wurde, dazu kommt das Jahr der Regentschaft und dann der Rest. Die VR China und Vietnam haben dies mangels Kaisers vor langer Zeit abgeschafft, nur in Taiwan zählt man noch ähnlich, aber man bezieht sich dort auf das Gründungsjahr der Republik China.

Selbst im Online-Banking zu finden: Das Kaiserjahr 28 statt 2016

find self in online banking: The Kaiser year 28 instead of 2016

Dieses von außen sicher als Anachronismus anmutendes System ist zwar lästig, aber eine kulturelle Besonderheit, von der Japan so schnell nicht ablassen wird. Natürlich wird es viele Millionen Euro und Stunden kosten, on “einen neuen Kaiser umzustellen”. Aber wenn man bedenkt, dass die Kaiser normalerweise, casually told, recht lange halten, wird sich das nicht ändern. Although, der Thronfolger, Naruhito, ist auch schon 56 Jahre alt und geht damit quasi selbst auf das Rentenalter zu.

Gerüchten zufolge möchte der jetzige Kaiser übrigens nicht mit ansehen, wie während seiner Regentschaft der Pazifismusparagraph 9 der japanischen Verfassung abgeschafft wird. Seine im wesentlichen pazifistische Gesinnung hat der Kaiser ja schon des öfteren durchblicken lassen – in dem Sinne ist der jetzige Tenno eine sehr angenehme und zurückhaltend-bescheidene Persönlichkeit, die auf jeden Fall meinen Respekt verdient. So wenig ich auch sonst von Monarchien halte.

Share:  

Befürchtungen werden wahr: Pro-Verfassungsreform-Parteien gewinnen ⅔-Mehrheit im Oberhaus

July 10th, 2016 | Tagged , , | 5 Comments | 680 reads

Durften heute zum ersten Mal wählen: 18-20-Jährige

Durften heute zum ersten Mal wählen: 18-20-Years

As in this paper mentioned, was it not with today's Upper House elections matter, who wins the election, because that was quasi absence of strong opposition determined long before, but about, ob die Regierungsparteien bzw. deren nahestehenden Parteien nach dem Unterhaus nun auch im Oberhaus die ⅔-Mehrheit erreichen oder nicht. Because – with a 2/3 majority in both houses can change the constitution, the ruling party, how they want – and plans have already been submitted. Only an APO could still stop the government plans.

To win a ⅔ majority, brauchte das Lager 67 Seats in this election, because 95 Seats they had already (bei der Oberhauswahl wird nur die Hälfte der Mandate vom Volk gewählt). And these 67 Mandate hat man just in diesem Moment laut Auszählungsergebnis erreicht. Wenn die Regierungsparteien jetzt die Verfassung ändern wollen, finden sie wesentlich leichter die erforderliche 2/3-Mehrheit als vorher.

Do not see the Japanese the dangers, that can happen to them, if the Liberals can be changed at the Constitution? Many see the danger, but the Liberals were not stupid and let the subject constitutional change outside front. Instead, they focused on the topic of economic, and that interests the majority of voters over the impending abolition of the pacifist character of the Constitution. The illustrated Eriko Imai from the very well known in Japan pop group SPEED wonderful. She pulled today actually for the Liberals to the top flight, and in a short interview, she responded to the question, what she thought of the constitutional amendment, that they want to express themselves only after the election to. Scheinbar hat sich diese Wolf-im-Schafspelz-Taktik heute ausgezahlt.

Share:  

Und die vollsten Bahnlinien von Tokyo sind…

July 8th, 2016 | Tagged , | 6 Comments | 1078 reads

158 verschiedene Bahnlinien, betrieben von insgesamt 48 verschiedenen Bahngesellschaften. 2,210 Stations. And 40 Millionen mal pro Tag macht es “Beep!”, wenn die Bahnfahrenden ihre Geldkatzen oder Handys über den IC-Kartenleser der Ticketschranken ziehen. Das ist der Nahverkehr im Raum Tokyo.

Da bekommt man schnell schlechte Laune: Rush Hour in Tokyo

Matthias Reichさん(@tabibito_tokyo)が投稿した写真 –

Und alljährlich erscheint eine Liste in Tokyo, der man entnehmen kann, welche Bahnlinien – im Durchschnitt, an einem Wochentag – am vollsten sind. Der Auslastungsgrad lässt sich dabei recht leicht in Prozent angeben – und dafür gibt es vom Verkehrsministerium erlassene, mehr oder weniger feste Definitionen:

Auslastung in % Definition (nach Verkehrsministerium)
100% Man kann entweder sitzen, sich an einer der Halteschlaufen festhalten oder neben der Tür stehen
150% Man kann bequem eine Zeitung aufschlagen und lesen
180% Wenn man sich viel Mühe gibt und faltet, kann man eine Zeitung lesen
200% Man steht dicht an dicht gedrängt, berührt auf allen Seiten Mitreisende und kann nur mit Mühe eine Zeitschrift lesen
250% Wenn sich der Zug neigt, neigt man sich mit. Man kann den Körper nicht mehr bewegen – einschliesslich der Hände.

Ein Blick auf die Top Ten in diesem Jahr ist für Tokyo-Kenner keine wirkliche Überraschung. Die Linien, die ich quasi täglich benutze, liegen auf Platz 6 and 7. Und die Nummer 1 ist keine Unbekannte – the 東西線 Tozai-Linie verbindet schliesslich Urayasu, meinem Wohnort von 2005 to 2014, mit Tokyo. Es passierte auch in dieser Linie, dass im vergangenen Jahr eine Scheibe wegen Überfüllung zu Bruch ging. Die angegebenen Werte in der Liste unten sind wohlgemerkt Durchschnittswerte, denn die Türen und Waggons, von denen man sofort zu Treppenaufgängen am Bahnsteig gelangt, sind natürlich viel beliebter als die anderen Waggons (in memory: Japanische Züge halten zentimetergenau an fest bestimmten Punkten). So sind dann bei einem Schnitt von 200% Teile des Zuges zu 150%, andere hingegen zu 250% überfüllt.

Rank Auslastung in % Spitzenzeit Line Route
9. 178 7:34 – 8:34 JR総武線(快速) JR Sōbu (Rapid) 新小岩 Shinkoiwa → 錦糸町 Kinshichō
9. 178 7:45 – 8:45 千代田線 Chiyoda-Linie (Metro) 町屋 Machiya → 西日暮里 Nishi-Nippori
8. 182 7:39 – 8:39 JR東海道線 JR Tōkaidō 川崎 Kawasaki → 品川 Shinagawa
7. 185 7:50 – 8:50 田園都市線 Den’en Toshi-Linie 池尻大橋 Ikejiri-Ōhashi → Shibuya Shibuya
6. 189 7:46 – 8:48 小田急小田原線 Odakyū Odawara-Linie 世田谷代田駅 Setagaya Daita → 下北沢 Shimokitazawa
5. 191 7:54 – 8:54 JR中央線(快速) JR Chūō-Linie (Rapid) 中野 Nakano → 新宿 Shinjuku
4. 192 7:34 – 8:34 JR横須賀線 JR Yokosuka-Linie 武蔵小杉 Musashi-Kosugi → 西大井 Nishi-Ōi
3. 197 7:50 – 8:50 JR京浜東北線 JR Keihin-Tōhoku-Linie 上野 Ueno → 御徒町 Okachimachi
2. 199 7:34 – 8:34 JR総武線(緩行) JR Sōbu (Kankō) 錦糸町 Kinshichō → 両国 Ryōgoku
1. 200 7:50 – 8:50 東西線 Tōzai-Linie (Metro) 木場 Kiba – 門前仲町 Monzen-Nakachō

In der Liste gibt es von Jahr zu Jahr keine großartigen Überraschungen, aber auf längere Zeit gesehen schon. I can clearly remember, dass Ende der 90er Jahre die 西武池袋線 Seibu-Ikebukuro-Linie jahrelang den Spitzenplatz einnahm, aber dann wurden die 大江戸線 Ōedo-Linie und die 副都心線 Fuku-Toshin-Linie gebaut sowie der Abstand zwischen den Zügen verändert, was für Entlastung sorgte. Dafür rücken nun Linien aus Richtung Kawasaki in die Top Ten vor – Kawasaki hatte Ende der 1990er nämlich rund 1,2 Millionen Einwohner und in diesem Jahr bereits 1,5 Million – diese zusätzlichen Einwohner müssen natürlich auch irgendwie zur Arbeit nach Tokyo gelangen, doch eisenbahntechnisch hat sich in der Gegend in den vergangenen 20 Jahren nicht allzu viel getan.

 Wenn man an der richtigen Tür im richtigen Waggon steht und aussteigt, sehen die Schranken so aus


Wenn man an der richtigen Tür im richtigen Waggon steht und aussteigt, sehen die Schranken so aus

30 Sekunden später sieht man die Schranken schon nicht mehr -- dann dauert alles etwas länger

30 Sekunden später sieht man die Schranken schon nicht mehr — dann dauert alles etwas länger

Share:  

Tragedy in Bangladesh – 7 Japanese volunteers under attack victims

July 5th, 2016 | Tagged | No comment so far | 356 reads

Aktivitätsreport des Asia Arsenic Networks - diese Organisation kümmert sich um die Grundwasserreinigung in Bangladesch

Aktivitätsreport des Asia Arsenic Networks – This organization takes care of the groundwater treatment in Bangladesh

It is always painful, to see, as people of fanatics are simply torn so from life. Especially tragic is it still, when it comes to children – or to people, who were actually on site, to help. Unfortunately, this was also the terror attack in Dhaka, the capital of Bangladesh, at the 1. July event: 7 the 28 killed hostages were from Japan, and they were as a volunteer at one funded by the Japanese government aid project on site. Unfortunately, they were not the first – in October last year, the employees of a Japanese NPO in Bangladesh was brutally murdered. The danger here is obvious: If accumulate such attacks, will find fewer volunteers and less donations, and you can also blame the people not. In Japan there are at least six organizations¹, who specializes exclusively in aid in Bangladesh, and the first have already announced, to put their work on the ground for the time being on ice.

Sorry can not do much against such attacks is: If terrorists want to strike, then they find the goals. Only Bangladesh can keep, that employees are protected, but complete protection there will never be. The NPO can only do one thing — and are now making: employees advise, avoiding often frequented by foreigners Courses. But that's easier said than done.

¹ See here (Japanese).

Share:  

Banzai! 63,4% really pay their pension!

July 1st, 2016 | Tagged , | 2 Comments | 410 reads

Besser gut aufheben: Das japanische Rentenbeitragsbuch

Better pick up good: The Japanese pension contribution Book

A sensational news came today from the working- and Welfare Ministry: Since 4 Years increases the rate of those, paying into the national pension fund, an, and was so in 2015 at … Fanfaren bitte … 63,4%¹. However, this does not mean the proportion of those, paying into the pension fund itself, but the proportion of those, should actually pay — and ultimately really pays!

In this regard, Japan is therefore very odd. There are rules for everything, and by and large keeps you here to the laws, but when it comes to taxes and contributions, the proportion of those, does not pay, enormous. Im Falle der Rente ist ein Drittel eine gigantische Menge und ein massives Problem, because the non-payers must also somehow be supplied at the age — the paying two-thirds but you can not expect, mitzuzahlen whose contributions. In rapidly aging Japan is particularly serious. As long as these contributions should not seriously demands, help so nice sounding projects such as the controversial Government Pension Investment Fund nenkin tsumitatekin kanri un'yō dokuritsu gyōsei hōjin – short “GPIF” (Government Pension Investment Fund)² nicht viel. The GPIF way, is the largest pension fund in the world, and handled with just under one trillion euros.

Rente muss jeder, ob Japaner oder Ausländer, numbers, der zwischen 20 and 60 Years old. Fest Angestellten wird die Rente direkt vom Gehalt abgezogen – diese Rente wurde bis vor kurzem noch 厚生年金 kōsei nenkin (“Wohlfahrtsrente”) called, und von ihr ging direkt die oben genannte 国民年金 Kokumin nenkin, wörtlich Volksrente, from.

Diese Kategorie mit einbezogen gibt es in Japan rund 40 Million people, die eigentlich auf den einen oder anderen Weg einzahlen müsste. Wenn die Statistik nun besagt, dass man von einem Drittel keine Beiträge einsammeln konnte, so beinhaltet das noch nicht mal die Menschen, deren Zahlungen aus Härte- oder anderen Gründen gestundet wurde. Nimmt man diese Gruppe mit in die Rechnung auf, so sind es lediglich 50% derer, die eigentlich einzahlen müssten, dieses aber nicht tun.

Das ist auch insofern erstaunlich, dass die Strafen eigentlich hart sind. Firmen bezahlen zum Beispiel bis zu 15% Strafzins, wenn sie mehr als zwei Monate mit der Weiterleitung der Beiträge im Verzug sind. Auch bei Privatpersonen werden saftige Zinsen draufgeschlagen. Nach ein paar Monaten wird dann auch sowohl Firmen als auch Privatpersonen mit Pfändung (差押え sashiosae) gedroht – doch die Statistik macht klar, dass das nicht funktioniert.

¹ See, among others here (Japanese)
² Hier ist die Official Site the GPIF (English)

Share:  

Oberhauswahlen mit einem tiefgesteckten, aber wichtigen Ziel

June 28th, 2016 | Tagged | 2 Comments | 375 reads

Kore de ii no nihon?At the 10. July, there is only one event. Frequency According to Japanese are called to the ballot box, to the selectable upper house seats to choose new. 121 Seats, or exactly 50% the seats, to be exact. So nothing unusual happens, finds this choice all 3 years instead. For the ruling Liberal Democrats to Prime Minister Abe also this choice is again a walk, because although there are now a number of opposition parties, but none of them can hope for significant results – this condition remains since 5 Years, and there is no end in sight. The previously ruling Democrats have this seemingly also be viewed and therefore moored their goals and their message to an important point. The campaign slogan is “Allow a two-thirds majority Never!”, and is with the Japan of this good in? (“Do you really want that, Japan?”)-brought campaign among the people.

Achieving a two-thirds majority is naturally Abes target in this 24 Upper House election, and the goal is, unfortunately, realistic. 136 the 242 Seats holds the government already, So more than 50%. And what happens, if it more than 66% will? As in many other democracies with a constitution ranges in Japan a simple majority in parliament, in order to adopt laws, to modify or abolish. However, as it comes to the crunch in the Constitution, one needs often, and for good reason, a two-thirds majority. The is also in Japan as, and this majority is needed in Japan in two parliaments – the top- and the House. The Upper House, the Constitution does not change though, but it has veto power and thus can prevent the lower house it, to amend the Constitution. In the House, the government parties already hold a two-thirds majority – they reach this so well in the Upper House, is the veto only on paper.

But what the government parties will do with their almost unlimited possibilities? Three constitutional amendments are on the agenda – the Article 9, 11 and 13 to be changed, and any change will be a major, still not fully viewable influence on Japanese foreign policy (Article 9) and society (Article 11 and 13) have. The pension system should be turned upside down, for example (GPIF) and the trans-Pacific free trade agreement (TTP) be ratified. Against both enterprise there is considerable resistance or Unwollen, because many people feel, to be ill informed.

But the Proposed referendum on United Kingdom membership of the European Union, is pursued in Japan with great interest, seems the ruling party to get exactly right. On the whole, the Abenomics viewed called economic policies with suspicion, but the numerous opposition parties one dares obviously no more competent economic policy. And to play it safe, conjure the Liberals also a joker from his sleeve and spread the rumor in the media, that the Democrats should have adopted under Naoto Kan after the nuclear disaster in Fukushima, that the word “meltdown” should be used in no case, although you already knew, that there was a. Politicians concerned deny that vehemently, but 5 Years after the event, and so close to the election the whole looks easy only after an attempt, discredit still weiterzu Democrats.

Two-thirds majority or not – you have to be a clairvoyant, to foresee, that turnout will be miserably again even with the coming election. Das merkz man schon am – für japanische Politikerverhältnisse gelungenem – Video der Kampagne oben: Das Video ist schon mindestens eine Woche verfügbar, hat aber gerade mal 6’000 Views. Das ist so gut wie gar nichts.

Share:  

​Wenn eine ganze Stadt feiert

June 23rd, 2016 | Tagged , | 1 Comment | 429 reads

Es war wieder soweit – 4 Jahre sind vergangen seit der letzten Fussball-EM, und ebenso seit dem letzten 三社祭 Sanja-Matsuri, dem 3-Schreine-Fest in Urayasu, vor den Toren von Tokyo. 2012 hatte ich mir das Spektakel auch angesehen – and 2008. Habe ja schliesslich neun Jahre dort gewohnt, genau in der Mitte der Stadt, wo es auch gleichzeitig am ruhigsten ist, da sich das ganze Geschehen hauptsächlich rund um die Bahnhöfe abspielt, und Urayasu hat drei davon. Und alle drei lagen ziemlich exakt genauso weit von meiner damaligen Wohnung entfernt – 2 Kilometer.

Beim Sanja-Matsuri in Urayasu

Beim Sanja-Matsuri in Urayasu

Urayasu kann man relativ leicht in vier Teile untergliedern: Tokyo Disneyland und Umgebung – eine Stadt innerhalb der Stadt, dann das Neuland entlang der Bucht – geprägt von großzügigen Neubauten, in denen passable Wohnungen bei einer halben Million Euro Kaufpreis beginnen. Dann der Nordteil, einst ein Fischerdorf – mit etwas rauher, aber herzhafter Atmosphäre und den letzten verbliebenen Fischern und Muschelpulern. Zu guter letzt noch die Mitte, die den todvornehmen Süden vom rauhen Nordteil kennt. Für die Hergezogenen und die, die sich nicht entscheiden komnten oder wollten.

Hier dürfen auch die Frauen ran -- das ist nicht überall so in Japan

Hier dürfen auch die Frauen ran — das ist nicht überall so in Japan

Vor zwei Jahren sind wir weggezogen. Mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Und seit einem Jahr war ich nicht mehr in der Stadt, dabei ist die nur eine Stunde mit dem Zug entfernt. Doch am Sonntag bekam ich umgehend das Gefühl, dass mein eigentlich öfter zurückkehren sollte. For sure,de, Freunde kommen uns gelegentlich besuchen, oder man trifft sich in der Mitte, in Tokyo, aber allein mal wieder die salzige Meerluft zu schmecken – das merkt man freilich nicht mehr, wenn man dort lebt (man merkt es nur daran, dass einem sämtliche Fahrräder innerhalb eines Jahres unter dem Hintern wegrosten) – hat was. Und das Sanja-Matsuri erst: Dieses Fest ist ausserhalb von Urayasu relativ unbekannt, bei Touristen sowieso. Es ist auch schwer zu beschreiben, denn es gibt keine Hauptattraktion. Die eigentliche Attraktion ist die pure Grösse der Veranstaltung: Drei Schreine lassen da ihre mikoshi gleichzeitig, aber auf drei ganz verschiedenen Routen durch die Stadt tragen. Und ein Zug besteht dabei aus dutzenden mikoshi – grössere für die Männer und Frauen, winzige für die Kinder. Alle Einwohner sind draussen. Die Nachbarschaftsverbände stellen Zelte und Stühle raus. Die Strassen sind von Menschenmassen – nur wenige sind von ausserhalb – gesäumt, wenn der kilometerlange Zug unter gewaltigen, heiseren “mae da!”-Rufen der verschwitzten, bei den Männern nicht selten äußerst spärlich bekleideten Schreinträger durch die Stadt rollt. Und es ist ein Knochenjob: Die Balken, auf denen die Mikoshi platziert sind, packen nochmal ordentlich Gewicht zum eigentlichen Schrein hinzu. Die Träger stehen sehr eng, und alle dutzend Meter wird der Schrein hochgehoben, gar mehrfach hochgeworfen oder nur knapp über dem Boden horizontal hin- und hergedreht. Von Freitag bis Sonntags. Of 9 Clock in the morning until 19 Clock in the evening.

Mit ganzer Kraft dabei

Mit ganzer Kraft dabei

Dieses Matsuri gibt es seit den 1910ern, und bis in die 1950er war das ganze auch unter dem Namen けんか祭り kenka-matsuri (Zankfest) known, da sich die Anhänger der drei verschiedenen Schreine gerne miteinander prügelten. Zeitweise wurde die Veranstaltung deshalb sogar verboten. Wenn man sich heute die Hauptakteure so ansieht, kann man sich noch immer gut und gerne vorstellen, das es durchaus rauher zugehen kann: Viele Yakuza sind dabei, und noch viel mehr やんちゃ yancha – kurz umschrieben etwas weniger angepasste Jugendliche. Doch es geht friedlich zu heutzutage. Sehr laut zwar und wenn man das erste Mal dabei ist leicht bedrohlich, aber friedlich. Unzählige Kinder sind auch dabei, und die werden soweit möglich und zur Freude der Kleinen mit einbezogen. Es herrscht shitamachi-Flair (下町shitamachi – “Undercity” – hier wohnt der hart arbeitende, und trotzdem arme Teil der Bevölkerung). Genau diese Atmosphäre vermisse ich an meinem Wohnort doch tatsächlich ein bisschen – dort ist es nicht genug Stadt um eine Unterstadt zu entwickeln. Aber man kann ja nicht alles haben.

Mizuame

水飴 mizuame – ‘Wasserbonbons’ – aus Stärke gewonnener, sehr klebrige Zuckermasse, gibt es bei jedem Matsuri

Share:  

And the award for the most stubborn politicians to go…

June 16th, 2016 | Tagged , | 2 Comments | 554 reads

Masuzoe. Quelle: Chatham House/Wikipedia

Masuzoe. Those: Chatham House/Wikipedia

…Yōichi Masuzoe (Masuzoe) – Ex-minister of labor and since yesterday, the 15. June 2016, and ex-governor of Tokyo. The 67-year-old lawyer was after exhausting weeks now – finally, it must be said – on. It went, to say the least, to avarice and gluttony. Masuzoe, since February 2014 in power in Tokyo, bribed for some time through lush expense reports for expensive hotels, Kunstwerke, off-duty chauffeur-driven and more. This came to light a few weeks ago and was for the press a godsend. Especially since the whole indeed quite tradition. The previous governor, Naoki Inose Naoki Inose, stayed exactly one year in office, before he also because corruption- and Veruntreuungsvorwürfen had to vacate the chair.

Masuzoes behavior has me personally a little shocked, because so far I thought he was a rare representative of ethical and reputable politician. he tried the idea to maintain with all his strength in the press, but that was ridiculed in recent weeks: Masuzoe auctioned as various works of art and other stuff at Internet auctions and bought otherwise good a – with taxpayers' money. This included two garments made of silk, he converted for 3’000 acquired euros in China. The explanation in the press conference was very special: He operate almost daily calligraphy, and he also do a lot of Judo. Because of judo he had quite a lot of muscles, and ordinary clothes stay with the penmanship of the many muscles hanging. Only Chinese silk glide so beautiful, that it does not interfere when writing. A journalist wanted to know then and said,: Why do not you write with sleeveless dress? These arrived promptly counter question: “And what, if it is a bit colder?”

The press conferences were gradually almost legendary, and whether the callousness of the Governor were also soon ask how: “Herr Masuzoe, what really needs to happen, so that they withdraw?” or “How do they actually take the nerves?”. Acknowledged that was each with a knowing smile.

Ultimately commissioned Masuzoe two neutral lawyers (his choice!), which should illuminate, whether it illegal political donations- (say tax dollars) misused for personal purposes. The result: He does not have, but the use of some 4,4 Millionen Yen (around 32’000 Euro) had at least been morally somewhat disreputable. Many politicians in the City Assembly was not enough, and so they threatened with a vote of censure, he would have lost all likelihood. But he was now above.

is starving the ex-governor for now not expected, because for Baschied he gets 22 Million from the city treasury. Whether to be shortened because of dishonorable discharge or can not decide this one: Masuzoe selbst, since it provisionally maintain the duties. And Masuzoe does not see still, that he has done something fundamentally wrong.

The resignation comes at a bad time: The post is for each 4 awarded years. This means – provided that the next candidate 4 can last for years – the exact Olympic Games in Tokyo during the 2020 a new governor must be elected.

In connection with the scandal by the way a word was particularly common: Nitpicky (sekoi). This has an awful lot of meanings – inter alia “knauserig” (in English I would sekoi most closely “tacky” translate).

Share:  

​Ein ausländischer Bierbrauer in Japan

June 14th, 2016 | Tagged | 6 Comments | 598 reads

What spotted there recently but my inflamed eyes at the local supermarket, in a secluded corner, are offered for sale in the normally only organic foods: Small beer bottles with idiosyncratic labels, I've never seen. However, my full attention owed the bottle an even smaller label, with the magic word “Half hangaku” – Half price. If hot, The newcomer did not cost 480 Yen, also fast 4 Euro, but only 240 Yen. A bargain so, almost. Respectively as expensive as ordinary Japanese beers.

At home the loot was beheaded during the evening feast. “Golden Ale” called the first type (I also captured still Porter). And the first sip electrified. Ah, just as beer should taste! Almost Forgot! Without überteiben this was one of the best in Japan as far tasted beers, and I have already condemned tried a lot over the years. Short a glance thrown on the label: “Brimmer Brewing” told me first nothing, but the manufacturing site already: Kawasaki. And just 7 Kilometers away from me. A really good Microbrew Ji-biiru (local beer) – from my city. That I need to tell, of course, and therefore there is this article here. Advertising quasi, but unpaid, have noticed.

Von einem Kalifornier in Japan gebrautes Altbier

From a Californian in Japan brewed Altbier

Since the master brewer according to the website pleased Product Reviews, I wanted everyone to know my. Although I lacked something porter-like the on Porter, but the Golden Ale really had me entranced. Prompt came a reply, the same even explained, why his Porter is, what it is, and that I should really stop by times, if I have time. That's what I did yesterday, to Kind 2 (we call him dear son 1) yet motley stuck with chicken pox at home.

The brewery is small, Refined and located in Kuji, near the Tama river. Outside is no evidence of the brewery – it is a completely normal, small factory. The owner, Scott Brimmer, comes from California, is very sympathischund his craft has learned in his home – and there around 15 working years in the brewing industry. His Japanese woman he met there, and they lived there for the time being, but the health situation of the parents she let 2011 decide, to build a new life in Japan. And so the two founded a small brewery. A large part of the apparatuses – much of it, incidentally, produced in Germany – they could from the bankrupt brewery in Hiroshima buying.
Who wants a brewing license, naturally has to deal with a lot of bureaucracy in Japan. So you have to prove, for example,, that one has studied the craft (no matter where, as long as everything is translated) has worked well for a few years in the commercial. Furthermore, one has to demonstrate to the satisfaction, that at least 60’000 Liters per year can produce and will – and, Here it is interesting – you have to prove also, that already customers for at least 30’000 has liters per year. One should therefore sell the pig in a poke.

In der kleinen, aber feinen Brauerei

In the small, but fine brewery

The brewery now has already won a prize as well run Startup well as a few other prices. 80% Beer emissions is shipped in barrels of bars and restaurants throughout Japan, only 20% be bottled. Also German bars / restaurants belong to the customer. The high price of imported hops, barley, yeast, etc.. ensure, that these small breweries are far from competitive prices, But that is indeed the case, and difficult to change in microbreweries in other countries. Added to this is the horrendously high beer tax in Japan: For every liter produced brewers have 225 Yen (fast 2 Euro) steal immediately to the state. Although there were plans, reduce beer tax (and in turn to increase the tax for all the miserable beer derivatives), but this plan sank quietly into the dustbin of parliaments).

Recently commissioned a German tavern in Tokyo (Name unfortunately forgotten – appears to be relatively new) Brimmer Brewing order, to brew an Altbier, and that I should something absolutely try and make known, whether that approaches to the original. Now I'm not from the D'village-area and it is probably over 10 Years ago, that I enjoyed one beer, but the two samples reminded me strongly of Altbier (not to Diebels, rather to the smaller varieties, you get almost all in Dusseldorf) and were very tasty – with a lot of depth. And as Scott stood there and some cool Altbier from 1’000-Liter tanks bottled for tasting, He looked to me like one of the luckiest people in the world. For sure,de, easily he will not have it, but you can tell him the passion, and the result is very successful. And – the brewery expands: Scott is currently planning, to use the neighboring building also.

Auch Technik aus Deutschland ist am Start

Even technology from Germany is at the start

In this sense, – should your time a tap in Tokyo or elsewhere discover, on the “Brimmer” is – always serve up some potions! It is worth.

Incidentally, there are also at least two German master brewer in Japan (one of both, Stephan Rager, is “purveyor” the German Embassy). Even their beers are top notch, but geared more to southern German flavor.

Share:  

« Older entries